Edition
|
x+1 | | ı͗w r pꜣ-hrw tw=y
Reading variant šꜥ.tw „bis“ (Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993)) is doubted by M. Smith, Enchoria 24, 1997/98, 204 cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 54.
|
x+2 | | wꜣḥ=y ı͗r sp nꜣ he(?) bw-ı͗r-tw rmṯ |
x+3 | | mtw
nꜣ.w-ꜥn=f ı͗w=k ı͗r
According to Vleeming, DBL in A. D. 2007 (2008). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993): mr „belieben“.
|
x+4 | | ḏı͗.t ı͗n=w n=y qd.t 6 šꜥ-tw=w šms(?) n=y |
x+5 | | n pꜣy=y ꜥ.wy bn-ı͗w I͗mn
pꜣ nṯr ꜥꜣ ḏı͗.t ı͗r |
x+6 | | pꜣ ḥm-nṯr (n) Wsı͗r
According to Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993) it is not clear if ḥm nṯr Wsı͗r is a title or a name. Thesaurus Linguae Aegyptiae gives the reading as a title, as it is given here, too. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 54, however, prefer a personal name.^ ks ı͗w=f ḫpr ı͗w n=y rmṯ dy |
x+7 | | ı͗w=w ı͗n.ṱ=w ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ ḥm-nṯr (n) Wsı͗r gr ı͗w=y |
x+8 | | šm r rsy ı͗w=y (r) ḏı͗.t ṯꜣy=w s r pꜣy=k mꜣꜥ |
x+9 | | ı͗w bn-pw md(.t) ꜥq n-ḏr.t pꜣ ḥm-nṯr (n) Wsı͗r
|
x+10 | | (r-)dbꜣ.ṱ=s pꜣ ꜥš-sḥn nfr st ı͗r-rḫ s sẖ n ḥsb.t 13 ı͗bd 3 šmw sw 7
1 Reading variant šꜥ.tw „bis“ (Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993)) is doubted by M. Smith, Enchoria 24, 1997/98, 204 cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 54. 2 According to Vleeming, DBL in A. D. 2007 (2008). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993): mr „belieben“. 3 According to Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993) it is not clear if ḥm nṯr Wsı͗r is a title or a name. Thesaurus Linguae Aegyptiae gives the reading as a title, as it is given here, too. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 54, however, prefer a personal name.
Translation
|
x+1 | | [///] came [till?] now. I [///] |
x+2 | | have made the remaining costs(?). Not yet has any man |
x+3 | | [///]. It would be nice if you |
x+4 | | cause 6 (silver) kite to be brought to me, until one will serve(?) me |
x+5 | | within my house. Amun, the great god, will not allow |
x+6 | | that the priest of Osiris will be worried(?). If people are coming to me here |
x+7 | | who will be brought before the priest of Osiris, or if I (myself) |
x+8 | | travel to the south, I will bring them to your place, |
x+9 | | without anything having perished at the hand of the priest of Osiris. |
x+10 | | One knows the excellent instruction. For the translation cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 54. Written in the 13th regnal year, 7th of Epeiph.
1 For the translation cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 54.
| |
![]() |
P_15629_R-vorlaeufig |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_15629_V-vorlaeufig |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|