Edition
|
1 | | ı͗.ı͗r-ḥr Ns-H̱nm-(pꜣ-)mtr
|
2 | | pꜣ mr-šn hb=w n=y |
3 | | ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ ḥry N.t ḏd |
4 | | my ı͗r=w wp.t n nꜣ bd.t |
5 | | pꜣ tš Tꜣ-št-rsy |
6 | | r nꜣ wḏꜣ.w Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): rꜣ.w. r ẖ pꜣ ı͗w(-n)-ẖe |
7 | | r.ı͗n=w n ḥsb.t 5 |
8 | | šꜥ.tw=w rḫ pꜣ nty ı͗w=w |
9 | | r-ı͗n.ṱ=f ḥw mtw=w |
10 | | šdı͗=w r sw 21
Different reading Martin, Demotic Texts (1996), Nr. C12: ⸢ꜥn⸣ „again“. my |
11 | | ı͗r=w wp.t n nꜣ bd.t |
12 | | n pꜣ ḥtp-nṯr H̱nm r ẖ |
13 | | pꜣ nty sẖ ḥry nꜣ bd.t |
14 | | r.ḏı͗ n pꜣ ḥtp-nṯr |
15 | | n H̱nm r pr-ꜥꜣ n ḥsb.t 5 |
16 | | my ṯꜣy=w s r-rꜣ(-n) Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 51. Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): r ẖn.
|
17 | | pꜣ wḏꜣ Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): rꜣ. pr-ꜥꜣ |
18 | | šꜥ.tw pꜣ ḥry N.t pḥ |
19 | | mtw=w wꜣḥ sḥn ẖr-r.r=w |
20 | | m-ı͗r wrr wꜥ.t wnw.t |
21 | | r wn bd.t n pꜣ ḥyr |
22 | | sẖ Ns-Mn n ḥsb.t |
23 | | 6 ı͗bd 2 pr.t sw 19
1 Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): rꜣ.w. 2 Different reading Martin, Demotic Texts (1996), Nr. C12: ⸢ꜥn⸣ „again“. 3 Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 51. Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): r ẖn. 4 Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): rꜣ.
Translation
|
1 | | To Eschnoum(p)metis, |
2 | | the lesonis. [_] It was sent to me |
3 | | on behalf of Cf. Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993), note to l. 2 of P. 13536: ı͗.ı͗r-ḥr cannot be translated here as „t“, but must introdice the sender or principal of the letter in question. the chief of Thebes the following: |
4 | | ‘Let them gather the emmer |
5 | | of the district Cf. Martin, Demotic Texts (1996), Nr. C8, for „district“ contra „nome“.of the Southern Land |
6 | | into the granaries, according to the receipt |
7 | | of measuring which was brought in the 5th regnal year, |
8 | | until they know what |
9 | | they have to deliver additionally . Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): „bringen soll.“ And they should |
10 | | collect (the emmer) until the 21st day of the month .’ Let them |
11 | | gather the emmer |
12 | | of the temple-domain NOTE according to |
13 | | that which is written above. The (same amount of) emmer |
14 | | which has delivered the temple-domain |
15 | | of Chnoum for Pharaoh in the 5th regnal year: |
16 | | Let it be brought |
17 | | into the granary of Pharaoh |
18 | | until the chief of Thebes arrives. |
19 | | And let this be ordered (officially)! |
20 | | Do not delay for one (single) hour |
21 | | while emmer is lying on the street! |
22 | | Written by Esminis in the 6th regnal year, |
23 | | 19th of Mecheir. |
vso 1 | | To [_] Eschnom(p)metis.
1 Cf. Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993), note to l. 2 of P. 13536: ı͗.ı͗r-ḥr cannot be translated here as „t“, but must introdice the sender or principal of the letter in question. 2 Cf. Martin, Demotic Texts (1996), Nr. C8, for „district“ contra „nome“. 3 Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): „bringen soll.“
| |
![]() |
P_15522_R-vorlaeufig |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|