Pap. Berlin P. 13634   (More information about the Object)
Publication No.
Modern Title letter requesting allocation of different things and income ot the Anoukis priest office
Summary Letter of Psintaes, son of Es-Onuris-neb-Scha, to the scribes of the Chnoum temple. He requests the allocation of the non monetary income of his Anoukis priest office to Snebonychos as soon as he will visit the addressee.
   

Edition

1 ḫrw bꜣk Pꜣ-šr-(n-)tꜣ-ı͗ḥ.t sꜣ Ns-I͗n-ḥr-nb-šꜥ m-bꜣḥ nꜣ sẖ.w ı͗ ḏı͗ Pꜣ-Rꜥ q(y) pꜣy=w ꜥḥꜥ ı͗r=y
2
x+3 Ns-pꜣ-nty-n-ḥ.t-nṯr ı͗n=w s
x+4 rn n nꜣy ssw my ḥn=w s r ḏı͗.t pš=w st n Ns-nb-ꜥnḫ n tꜣ nty ı͗w=f r ı͗y n.ı͗m=s ı͗.ı͗r-ḥr=ṯn mtw=w ḥn=s (r-)dbꜣ nꜣ šḏı͗.w n tꜣy=(y) ı͗ꜣw.t ḥm-nṯr (n) ꜥnq
x+5 r ḏı͗.t ḏı͗=w st r-ḏr.t.ṱ=f n nꜣy ssw.w hb=w n=ṯn n.ı͗m=s n šꜥ.t ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ ꜥn hb=w n.ı͗m=s n pꜣ mr-šn ı͗rm nꜣ wꜥb.w hb=w n=ṯn
x+6 ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ (r-)dbꜣ nꜣ wt n pꜣ s:ꜥnḫ rn=f nty n pꜣ ky ḏmꜥ ḏd my ı͗n=w st r-bw-nꜣy my ḥn=w s r ḏı͗.t ı͗n=w st r-ẖ-n
x+7 pꜣy hb=w n=ṯm n.ı͗m=s ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ hb=w n.ı͗m=s ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ (n) Ns-pꜣ-mtr pꜣ ḥry n pꜣ mšꜥ ı͗rm nꜣ wꜥb.w pꜣ mr-šn ḥn=w s ı͗.ı͗r-ḥr
x+8 pꜣ mr-ꜣḥ n Ns-H̱nm-pꜣ-mtr sꜣ Pꜣ-s-n-mṯk pꜣ sẖ H̱nm ı͗.ı͗r ı͗y r-bw-nꜣy ı͗rm nꜣ wꜥb.w (r-)dbꜣ nꜣ bd.t pꜣ ı͗rp pꜣ (sp) nkt nty ı͗w=w ḏı͗.t s m-bꜣḥ ꜥnq(.t) (n)
x+9 ḥ.t-nṯr n Yb r ḏı͗.t sẖ=w st r-ḏr.t.ṱ=y ḥr nꜣ ḏmꜥ.w n ḥ.t-nṯr sẖ=w st ḥr nꜣ ḏmꜥ.w n ḥsb.t 2.t r.ı͗n=w ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ n ḥsb.t 3.t sẖ=w
x+10 ḥr pꜣ nbnb n ḥsb.t 3.t ꜥn sẖ=w st ḥr nꜣ ḥn.w r.ı͗r=w ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ r ı͗n.ṱ=w r ḥ.t-nṯr n Yb ḏd my ı͗r=w r-ẖ.t.ṱ=w ḥn =w s
x+11 ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ ꜥn ḏd my šn=w r pꜣ ky ḏmꜥ n H̱nm nꜣ bd.t pꜣ ı͗rp pꜣ ı͗wf nꜣ ı͗pd.w pꜣ sp nkt nty-ı͗w=w r gm.ṱ=w ı͗w=w
V
Vso 1 r ḏı͗.t st m-bꜣḥ ꜥnq(.t) n tꜣ šr.t 2.t ꜥnq(.t) r ḏı͗.t ḏı͗=w st r-ḏr.t pꜣy=(y) rd sẖ=w st ḥr nꜣ ḥn.w r.ı͗n=w n=ṯn ꜥn nꜣ.w nty-ı͗w=y hb n.ı͗m=w
Vso 2 ı͗.ı͗r=w ḫpr ı͗.ı͗r-ḥr nꜣ wꜥb.w ı͗.ı͗r ı͗y r Mn-nfr ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ my ḥn=w s r ḏı͗.t ı͗r=w r-ẖ.t.ṱ=w mtw=w ḥn s r hb n=y n pꜣ nty-ı͗w=w r ı͗r=f mtw=w
Vso 3 ḥn=s n Ns-H̱nm-pꜣ-mtr sꜣ Pꜣ-s-n-mṯk ꜥn (r-)dbꜣ nꜣ wt r.hb=w ı͗.ı͗r-ḥr pꜣ mr-ꜣḥ ꜥn ḏd my ı͗n=w st r-bw-nꜣy sẖ Pꜣ-šr-(n-)tꜣ-ı͗ḥ.t sꜣ
Vso 4 Ns-In-ḥr-nb-šꜥ n ḥsb.t 3.t ı͗bd 1 pr.t sw 5
Vso 5 ḫrw bꜣk Pꜣ-šr-(n-)tꜣ-ı͗ḥ.t sꜣ Ns-In-ḥr-nb-šꜥ m-bꜣḥ nꜣ sẖ.w

Translation

1 [Voice of the servant Psintaes, son] of Es-Onuris-neb-scha, ⸢before⸣ [the scribes ..?.. . Oh may Pre cause] their lifetime [to be long!] I have made [///]
2 [///]
x+3 ⸢Espneti-hetnetjer. They have brought it⸣ [///]
x+4 in the name of those dates. May it be ordered to allot it to Snebonychos in that (moment?) when he comes to you. And may it be ordered according to the income of my priesthood of Anoukis,
x+5 to cause to give them into his hand at these dates! It was sent to you concerning it also in a letter of 1Cf. Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993), note to l. 2 of P. 13536: ı͗.ı͗r-ḥr cannot be translated here as „to“, but must introduce the sender or principal of the letter in question. the overseer of the field again. It was sent concerning it to the lesonis and the wab priests. It was sent to you
x+6 by the overseer of the field concerning the payments of the mentioned endowments, which are (written) in the other roll: ‘They may be brought hither!’ May it be ordered them to be brought according to
x+7 that about which it was sent to you 2Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 54. by the overseer of the field! It was sent concerning it by the overseer of the field (to) Espmetis, the general, and (to) the wab priests (and to) the lesonis. It was ordered by
x+8 the overseer of the field to Eschnompmetis, son of Psammetichos, the scribe of Chnoum, who arrived here together with the wab priests concerning the emmer, the wine and the (other) things which shall be given before Anoukis (in)
x+9 the temple of Elephantine, to cause them(?) to be written ‘into my hand’ in the temple rolls. They were written into the rolls of the 2nd regnal year, which were brought to the overseer of the field in the 3rd regnal year. [They] are written
x+10 in the nbnb(?) 3Otherwise unknown word, presumably a terminus technicus: Cf. Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993), P 13634 for line x+8: „ nbnb Ordnung?“. of the 3rd regnal year also. It was written in the instructions given by the overseer of the field in order to bring them to the temple of Elephantine: ‘They may act according to them (scil. the instructions mentioned above)!’ It was ordered
x+11 by the overseer of the field also: ‘May it be searched for the other roll of Chnoum!’ The amounts of emmer, the wine, the meat, the birds (and) the further things which will be found,
Vso 1 will be given (as offering) before Anoukis for the 2 daughters of Anoukis, in order to give them into the hand of (my) attorney. It was written in the orders which were brought to you also. That about which I send
Vso 2 happened before the wab priests, who came to Memphis to the overseer of the field. May it be ordered to cause it to be acted according to them (scil. the orders)! And may it be ordered to send to me what will be done! And
Vso 3 it may also be ordered to Eschnompmetis, son of Psammetichos, because of the payments concerning of which it was sent to you by 4Cf. Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993), note to l. 2 of P. 13536: ı͗.ı͗r-ḥr cannot be translated here as „to“, but must introduce the sender or principal of the letter in question. the overseer of the field: ‘Let them be brought here!’ Written by Psintaes, son
Vso 4 of Es-Onuris-neb-scha, in the 3rd regnal year, 5th of Tybi.
Vso 5 Voice [of the servant Psintaes, son of Es-Onuris-neb-scha,] before the scribes [///]

1 Cf. Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993), note to l. 2 of P. 13536: ı͗.ı͗r-ḥr cannot be translated here as „to“, but must introduce the sender or principal of the letter in question.
2 Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005), 54.
3 Otherwise unknown word, presumably a terminus technicus: Cf. Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993), P 13634 for line x+8: „ nbnb Ordnung?“.
4 Cf. Zauzich, P. Berl. Eleph. 2 (1993), note to l. 2 of P. 13536: ı͗.ı͗r-ḥr cannot be translated here as „to“, but must introduce the sender or principal of the letter in question.
 
  P_13634+23681_R
CC-BY-NC-SA  
  P_13634+23681_V
CC-BY-NC-SA  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_100444.tei.xml