Edition
|
1 | | pḥ Ḥm-nṯr-Wsı͗r sꜣ Pa-
sḏm=y
|
2 | | nꜣ md.w(t) ı͗.ı͗r-ḫpr n-ı͗m=k ı͗rm nꜣ mt.w
|
3 | | ı͗.ı͗r-ḫpr n nꜣ bꜣk.w H̱nm
ı͗rm tꜣ pr.t
|
4 | | r.ṯꜣy=w mtw=w ḏd=y nꜣ md.w(t) rn=w ı͗.ı͗r-ḥr |
5 | | pꜣ ḥm-nṯr H̱nm hb=f n Nḫṱ-Mn pꜣ ḥm-nṯr Mn |
6 | | (r-)dbꜣ nꜣ ꜣḥ(.w) n pꜣ ḥtp-nṯr H̱nm r tm ḏı͗.t sḫ |
7 | | rmṯ nb pꜣ tꜣ r.r=w hb=f n Pꜣ-šr-(n-)tꜣ-ı͗ḥ.t sꜣ Ns-šw-Tfn.t
|
8 | | r
tm sḫ r pꜣ ḥtp-nṯr H̱nm n md(.t) For the use of the singular see Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). nb(.t) ḏd=y s |
9 | | ı͗.ı͗r-ḥr=f (r-)dbꜣ pꜣ ı͗t 256 r.ṯꜣy=w mtw=w |
10 | | ḏd=f n=y ı͗.ı͗r=w ı͗n.ṱ=w r bnr (n) nꜣy=w ꜥwy.w bn |
11 | | tꜣy=w pr.t sḫ.t ı͗n tꜣy Contra the reading of U. Luft see Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005).m-ı͗r |
12 | | ḏı͗.t dḥr ḥꜣ.ṱ=k (r-)dbꜣ nꜣ md.w(t) |
13 | | ı͗.ı͗r-ı͗y bn-ı͗w Nḫṱ-Mn
pꜣ ḥm-nṯr Mn
|
14 | | ḏı͗.t šrf md(.t) For the use of the singular see Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). mtw=k st ḏd |
15 | | ı͗w pꜣ ḥm-nṯr H̱nm r ẖt dy n N.t n |
16 | | ı͗bd 4 šmw sw 1 ı͗w=f ẖt ı͗w=y (r) hb ı͗.ı͗r-ḥr=k |
17 | | n nꜣ nty ı͗w=w r ḫpr dy n-ḏr.t |
18 | | Pꜣ-wḏꜣ-mtw=s sꜣ Pꜣ-šr-(n-)tꜣ-ı͗ḥ.t n ḥsb.t 17 ibḏ 3 šmw sw 29
1 For the use of the singular see Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). 2 Contra the reading of U. Luft see Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). 3 For the use of the singular see Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005).
Translation
|
1 | | Arrived is Phomtisosiris, son of Pa-[///]. I have heard] |
2 | | the matters which happened to [you, and the matters] |
3 | | which happened to the servants of Chnoum, [and the] grain, |
4 | | which was taken from them. I have addressed the matters in question According to Martin, Demotic Texts (1996). Reading variant Thesaurus Linguae Aegyptiae: „nämlichen“.to |
5 | | the priest of Chnoum. He has sent to Nechtminis, the priest of Min, |
6 | | concerning the fields of the divine offering Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): „Tempelgut“.of Chnoum, in order not to allow |
7 | | any man on earth to touch them. He Scil. the priest of Chnoum. has sent to Psintaes, son of Estphenis, |
8 | | not to touch the divine offering of Chnoum at all. I have spoken |
9 | | to him on account of the 256 (artabas) of barley which were taken from them. |
10 | | He has spoken to me: ‘They (the 256 artabas) should be brought out of their houses. It is not |
11 | | their seed-grain.’ Do not let |
12 | | your heart be saddened concerning the matters |
13 | | which have come. Nechtminis, the priest of Min, will not let |
14 | | a matter of yours go wrong. It is said |
15 | | that the priest of Chnoum will travel downstream here in Thebes on |
16 | | 1st Mesore. When he starts, I will send to you |
17 | | regarding that which should happen there. Issued by |
18 | | Potemetous, son of Psintaes, in the 17th regnal year, 29th of Epeiph. |
vso 1 | | To [_] [///]
1 According to Martin, Demotic Texts (1996). Reading variant Thesaurus Linguae Aegyptiae: „nämlichen“. 2 Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): „Tempelgut“. 3 Scil. the priest of Chnoum.
| |
|
P_13619_R-Handphoto |
|
Reserved Copyright |
|
|
|
P_13619_V-Handphoto |
|
Reserved Copyright |
|
|
|
P_13619_R_001 |
|
Reserved Copyright |
|
|
|
P_13619_V_001 |
|
Reserved Copyright |
|
|
|