Edition
|
1 | | Ns-H̱nm-(pꜣ-)mtr sꜣ Ns-nb-ꜥnḫ
pꜣ mr-šn H̱nm
|
2 | | ḏı͗=k ı͗n=w nꜣy šꜥ.t.w sḏm=y nꜣy md.wt
|
3 | | r.hb=k n.ı͗m=w hb=k (r-)dbꜣ pꜣy ḥḏ (dbn) 2 |
4 | | ḏd ḏı͗ Tqy
Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): Tq⸢rṱ⸣. The name maybe identical with the name Tgrṱry in Pap. Berlin P. 13579 line 6. ḏı͗=y s |
5 | | šn=y Tyqy
Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): Tjqrṱ. The name maybe identical with the name Tgrṱry in Pap. Berlin P. 13579 line 6.
ḏd=f n=y mtw=k |
6 | | pꜣ ı͗.ı͗r-hb n=y n.ı͗m=w r ḏı͗.t s n=y nꜣy ı͗.ı͗r=y
|
7 | | rḫ ı͗r=y s šp=w (s) n ı͗p ẖn |
8 | | nꜣ ḥḏ r.hb=k n=y n.ı͗m=w hb=w n Nḫṱ-Mn |
9 | | sꜣ Sbk-ḥtp nty šn r ḥ.t-nṯr Yb
|
10 | | sẖ Br n ḥsb.t 18 ı͗bd 1 ꜣḫ.t sw 28
1 Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): Tq⸢rṱ⸣. The name maybe identical with the name Tgrṱry in Pap. Berlin P. 13579 line 6. 2 Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): Tjqrṱ. The name maybe identical with the name Tgrṱry in Pap. Berlin P. 13579 line 6.
Translation
|
1 | | (To) Eschnom(p)metis, son of Snebonychos, the lesonis of Chnoum. |
2 | | You have ordererd these letters to be brought. I have heard these [matters] |
3 | | concerning which you sent to me For translation cf. also Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005).. You have sent on account of this 2 silver (deben) |
4 | | the following: Tiqi has caused me to give it. |
5 | | I have asked Tiqi. [_] He has told me: |
6 | | ‘It is you who applealed to me concerning this matter to give it Scil. the amount of money. to me.’ Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): „… dass Du es bist, 6| den sie zu mir geschickt hat, um sie (die Geldbeträge) mir zu geben.“ That what I could do, |
7 | | I have done it. They Scil. the 2 deben. are redeemed among |
8 | | the amounts of money concerning which you have sent to me. Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): „die Du mir geschickt hast.“ They have sent to Nechtminis, |
9 | | son of Sochotes, who inspects in the temple of Elephantine. |
10 | | Written by Belles in the 18th regnal year, 28th Thoth. |
vso 1 | | To Eschnompmetis [_] son of Snebonychos, |
vso 2 | | [the] lesonis of Chnoum.
1 For translation cf. also Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). 2 Scil. the amount of money. 3 Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): „… dass Du es bist, 6| den sie zu mir geschickt hat, um sie (die Geldbeträge) mir zu geben.“ 4 Scil. the 2 deben. 5 Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): „die Du mir geschickt hast.“
| |
![]() |
P_15521_R-vorlaeufig |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|