Edition
|
| | TAD:
|
| | [ש]למ אחוטב ⸢ו⸣כענת למ[...]
|
| | [ה]⸢נ⸣ לא איתי זרע קטי⸢נ⸣[...]
|
| | [כ]זי אמרת לכי אנתתא {ש|ע}[...]
|
| | [אז]לי יומא זנה ועל[י על]
|
| | [מש]ל⸢כ⸣ בר {אתרלי | אתמא | את◦◦} ◦◦◦◦[...]
|
| | [...]זרע דלענ אפ הנ[...]
|
| | [...]איתי לי ◦◦[...]
|
| | [...]למחר ◦◦◦[...]
|
| | [...]◦◦ יומא[...]
|
1 | | שלמ אחוטב
וכענת למ |
2 | | הנ לא איתי זרע קטינ
|
3 | | כזי אמרת לכי אנתתא ל◦(◦)
|
4 | | אזלי יומא זנה ואל אזלי
The א in ואל is certain.
|
5 | | ל◦א בר את
|
6 | | זרע דלענ אפ הנ
|
7 | | איתי לי
|
8 | | למחר
|
9 | | יומא
1 The א in ואל is certain.
Translation
|
1 | | [Gr]eetings, ˀAḥûṭab. ⸢And⸣ now, quote:
|
2 | | [I]⸢f⸣ “there is no cucumb⸢er⸣ seed”
|
3 | | [a]s the woman said to you (f.s.), (then) to [◦(◦)]
|
4 | | go today, but do ⸢no⸣t [go]
|
5 | | [to (◦)]◦ˀ son of ˀt◦◦. ◦◦◦◦ Perhaps here, “and buy” וזבני or "to buy" לזבנת/ה.
|
6 | | gourd seed. Moreover, if
|
7 | | I have ◦◦[...]
|
8 | | for tomorrow ◦◦◦[...]
|
9 | | [...]◦◦ today[...]
1 Perhaps here, “and buy” וזבני or "to buy" לזבנת/ה.
| |
|
Oxford_Bodleian_Aram.I |
|
Reserved Copyright |
|
|
|
Oxford_Bodleian_Aram.I |
|
Reserved Copyright |
|
|
|