Edition
|
1 | | אל מראי
יסלח
עבדכ
שוא שלמ מראי אלהיא כלא
|
2 | | הו מטאני כזי תמטנכ אגרתא זא
|
4 | |
זי יחוני
עד אלהיא יחוונני
אנפיכ בשלמ בי
ד
ר
ת פ
|
7 | | מטאת ספינתא
תנה עלינ יפטרונני
על
|
8 | | ב 3 + 2 לאפפ כתיב אגרתא זא
Translation
|
1 | | [To my lord Islah, your servant] Shewa. May all the gods
|
1 | | [seek after] the welfare of my lord abundantly at all times. No[w...]
|
2 | | [...i]n the matter of ... saying: [It/He rea]
|
2 | | ched me. When [this] le[tter] will reach you [...]
|
3 | | [...] they [will] bring (to) Memphis the king, Amyrtae[us(?)...]
|
3 | | [...] the king Nepherites sat (upon the throne)
|
4 | | [... until the gods show me] your face in peace ... [...]
|
4 | | [...] the king Nephe[rites.]
|
4 | | the silver which you sent me by the hand of
|
5 | | [...] these things/words. Menahem bought/sold it [...]
|
6 | | [...] Greetings to Anani son of Neriah. Greetings to all the sons of [...]
|
6 | | here. Do not be [concerned about us. In]
|
7 | | [...] the boat has [re]ached/will [re]ach us here, they will release [me in the matt]
|
8 | | On 5 Epiph th[is] letter was written.
|
vso1 | | my lord Islah son [of...]
|
vso1 | | [y]our servant Shewa son of Zechariah.
| |
![]() |
308117_CUR.47.218.151_ |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
308117_CUR.47.218.151_ |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
BROO0073_R_001 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
BROO0074_R_002 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|