Edition
|
1 | | -?- ̣ως Ψενπνουθ̣ -?-
|
2 | | -?- ς
ὀρβιοπωλ-? ὑποσχ̣ε̣σ̣άριος -?-
|
3 | | -?- α̣της Σωκράτῃ Ὥρου
χαίρειν -?-
|
4 | | -?- υ ̣ ̣ ̣γεινόμενον τέλος ὀρβιο̣- |
5 | | πωλῶν Ἐλεφα̣ν̣τίνης μηνῶν δύο Τῦβι καὶ |
6 | | Μεχεὶρ
τοῦ ἐνεστῶτος
κ̣β̣
(ἔτους) Ἁδριανοῦ |
7 | | Καίσαρος τοῦ κυρίου
ἀργυρίου δραχμὰς |
8 | | ἕξ, (γίνονται(?)) (δραχμαὶ) ϛ (ἔτους) κβ
Ἁδριανοῦ |
9 | | Καίσαρος̣ τοῦ κυρίου,
Μεχεὶρ λ̅. Σιβυλλεὺς
ed. Σιῦ̣ν̣ις
|
10 | | ὁ καὶ Ἡρα̣κλ?
ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ |
11 | | γράμματα μὴ
εἰδότος.
1 ed. Σιῦ̣ν̣ις
Translation
|
1 | | ---os, son of Psenpnouth---|
2 | | tax farmer of the vetch sellers ---|
3 | | --- to Sokrates, son of Horos, greetings. |
4 | | I have received from you the appropriate tax on vetch sellers|
5 | | at Elephantine for two months, Tybi and |
6 | | Mecheir, of the present 22nd year of Hadrianus|
7 | | Caesar the lord, silver drachmas|
8 | | six, = 6 dr. Year 22 of Hadrianus|
9 | | Caesar the lord, Mecheir 30. Sibyll(eus) |
10 | | alias Herakl(?), I have written for him, |
11 | | since he does not know how to write.
| |
![]() |
Brooklyn 16.580.276_S1 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
Brooklyn 16.580.276_S2 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
CUR.16.580.276_bw_S1_0 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
|