Edition
|
1 | | ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ Θινπαχνούμει τῇ ἀδέλφῃ |
2 | | χαίρειν. πρὸ μὲν πάντων |
3 | | εὔχομαί̣ σαι l. σε ὑγιαίνιν l. ὑγιαίνειν τὸ κλου- |
4 | | ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ε̣νεστιν β ̣ ̣ ̣κ̣ω̣ν̣ κατ̣α |
5 | | ̣ ̣ ̣ ̣ ̣γ̣νωσον αὐτὸν καὶ πλη- |
6 | | ̣ ̣ ̣ ̣ων καὶ δὲς l. δὸς αὐτῷ καλὰ̣ |
7 | | ̣ ̣ ̣ν τε καὶ κόψεν l. κόψον ἡμιαρ- |
8 | | ̣ ̣ αὐτῷ καὶ τίμησον αὐτὸν |
9 | | ̣ ̣ ̣ ̣ ̣το ἄλλο ἅπαξ ειπα |
10 | | ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ μελησάτω σοι |
11 | | - 9 - ἀκούης.
1 l. σε 2 l. ὑγιαίνειν 3 l. δὸς 4 l. κόψον
Translation
|
1 | | NN to Thinpachnoumis, the sister, |
2 | | greeting. First of all, |
3 | | I pray for you to be in good health ---|
4 | | --- is --- |
5 | | --- recognize him and ---|
6 | | --- and give him nice |
7 | | --- and hit? ---? an half artaba?|
8 | | --- to him and estimate him/it|
9 | | --- the other I have said once |
10 | | --- should take care about you |
11 | | --- (til?) you hear.
| |
|
Oxford_Ashm_Gr.Inscr.9 |
|
Reserved Copyright |
|
|
|
Oxford_Ashm_Gr.Inscr.9 |
|
Reserved Copyright |
|
|
|