Pap. New York, Brooklyn Museum 47.218.93a-b   (More information about the Object)
Publication No. TAD B.3.13; Kraeling 11
Modern Title contract
Summary Anani (Ananiah) b. Haggai gives Pahnum a receipt for a loan of grain
   

Edition

R
1ירח תחות שנת 111 1 ארתחשסש מלכא אדינ בסונ בירתא אמר ענני בר חגי בר משלמ
2יהודי לדגל נבוכדרי לפחנומ בר בסא ארמי זי סונ לדגלא זכ אפמ לאמר אנה אתית עליכ
3בביתכ בסונ בירתא ויזפת מנכ ויהבתלי כנתנ פרסנ ? 11 סאנ 111 אחר אנה ענני בר חגי
4אשלמ ואנתנלכ כנתניא אלכ כפ 11 סאנ 111 מנ פתפא זי יתנתנלי מנ אוצר מלכא
5והנ לא שלמת ויהבתלכ כנתיא אלכ זי מנעל כתיב כזי יתנתנלי פתפא
6מנ בית מלכא אחר אנה ענני אחוב ואנתנלכ כספ אבגרנ כרש חד 1 כספ צריפ
7 אחר אנה? אחר אנה ענני אשלמ ואנתנ לכ אבגרנא זי מנעל כתיב בינ יומנ 20 הו עשרנ
8ולאדנ והנ מאתת ולעד שלמת ויהבתלכ כספא זילכ זי מנעל כתיב אחר בני
9ואדרנגי ישלמונ לכ כספא זי מנעל כתיב והנ לא שלמולכ בני ואדרנגי
10כספא זנה זי מנעל כתיב אחר אנת פחנומ שליט בערבני למחד ותלקחלכ מנ
11בי זילבננ עבד ואמה מאנ נחש ופרזל לבוש ועבור זי תהשכחלי ביב ובסונ ובמדנתא עד תשלמ בכספכ זי מנעל
12כתיב ולא דנ כתב שוהרמ בר אשמרמ בר אשמשזב ספרא זנה בסונ בירתא כפמ
13ענני בר משלמ חגי ב ר משלמ שהדיא בגו שהד מנחמ בר שלומ שהד חגי
14שהד נחומ בר ביתא שהד חגי בר מרדו
V
vso 1ספר עבור זי כתב ענני בר חגי בר משלמ לפחנומ בר בסא

Translation

R
1Month of Thoth, year 4, Artaxerxes the king. Then in Fort Syene, said ˁAnanî son of Ḥaggay son of Mešullam,
2a Judean of the dᵉgal-unit of Nabûkudurrî, to Paḥnûm son of Besaˀ, an Aramean of Syene of that same dᵉgal-unit, saying: I came to you (m.s.)
3in your house in Fort Syene, and I borrowed from you (m.s.). You (m.s.) gave to me emmer, 2 peras, 3 seahs. Therefore, I, ˁAnanî son of Ḥaggay,
4shall compensate (you) and give you that emmer, (namely) e(mmer), 2 p(eras), 3 seahs from the ration which will be given to me from the treasury of the king.
5And if I do not compensate (you) and give to you (m.s.) that emmer which is written above when the ration is given to me
6from the house of the king, then I, ˁAnanî, shall be guilty and shall give to you silver, an abigarana-penalty: one—(namely) 1—karsh refined silver.
7Afterwards, I, ˁAnanî, shall compensate (you) and give to you (m.s.) the abigarana-penalty which is written above within 20—that is twenty—days.
8(There is) no lawsuit. And if I have died and have not yet compensated (you) thereby giving to you (m.s.) the silver belonging to you (m.s.) which is written above, then my children
9or my guarantors shall compensate you (m.s.) with the silver which is written above. And if my children or my guarantors (shall) have not paid you (m.s.)
10this silver which is written above, then you (m.s.), Paḥnûm, have right to my security to seize (it). You (m.s.) may take for yourself (m.s.) from (either)
11a brick house, servant or female-servant, a vessel of bronze or iron, a garment or grain \what you can find (belonging) to me in Elephantine or Syene or in the province/ until you (m.s.) are compensated for your (m.s.) silver, which
12is written (11) above. (12) (There is) no lawsuit. Wrote Šaweram son of ˀEšemram son of ˀEšemšezib this document in Fort Syene at the instruction of
13ˁAnanî son of Ḥaggay son of Mešullam. The witnesses herein: witness Menaḥem son of Šallûm, witness Ḥaggay,
14witness Naḥûm son of Baytaˀ, witness Ḥaggay son of Mardû.
V
vso 1[Do]cument of grain [which ˁAnanî son of Ḥaggay] son of Mešullam [wrote] for Paḥnum son of Besaˀ.
 
  309594_47.218.93_trans
Reserved Copyright  
  0-47.218.93_negA-1_bw_
Reserved Copyright  
  0-47.218.93_negI_bw_IM
Reserved Copyright  
  0-47.218.93_negJ_bw_IM
Reserved Copyright  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_309594.tei.xml