Edition
|
x | | -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- |
x+1 | | (traces)|
x+2 | | (traces)|
x+3 | | -?- λ̣ ̣ σου κ -?-
|
x+4 | | -?- καὶ τ̣ὴν τελεί̣αν τι̣μ̣ὴ̣ν̣ ἀπέσχον παρὰ σοῦ τοῦ ὠ̣νου-
|
x+5 | | μένου διὰ χειρός σου εἰς χ̣εῖ̣ρ̣α̣ ἐ̣μ̣οῦ ἐξ οἴκου σου ἀριθμῷ καὶ σταθμῷ π̣λ̣ήρη καὶ
|
x+6 | | βεβαιώσω σοι πάσῃ βεβαιώσει διὰ παντὸς ἀπὸ παντὸς̣ τ̣ο̣ῦ ἐπελευσομένου σοι
|
| | -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- |
x+11 | | ἢ ἀντιποιησομένου, τὸν δὲ ἐ̣πελευσόμενόν σοι ἢ ἀντιποιησόμενον ἐκστήσω
|
x+12 | | καὶ καθαροποιήσω ἰδίοις μου ἀναλώμασι· πρὸς τῷ δέ σε ἀπεντ̣εῦθεν κυριεύειν καὶ
|
x+13 | | δ̣εσ̣πόζε̣ιν τοῦ προ̣ειρ̣η̣μέ̣νου συμπο̣σίου κα̣ὶ̣ -?-
|
| | -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- |
x+7 | | κτᾶσθαι, χρᾶσθαι παντὶ ᾧ ἂν αἱρῇ τρόπῳ ἀκωλύτως τε καὶ ἀνεμποδίστως μηδένος |
x+8 | | ἄλλου προσώπου ἀνήκοντός μοι κατὰ γένος ἢ τέκνων ἢ ἐγγόνων δυνησομένου ἐπελεύ- |
x+9 | | σ̣ασ̣θ̣α̣ί̣ σ̣ο̣ι̣ ἢ ἐ̣νάγε̣ιν ἢ̣ ἐγ̣κ̣α̣λ̣ε̣ῖ̣ν ἢ δί̣α̣ι̣τ̣α̣ν̣ κινῆσαι κατὰ σοῦ ταύτης ἕνεκεν τῆς αἰτίας |
x+10+14 | | -?- α(?)ἰ̣τ̣ίας ̣ ̣ ̣- 9 - ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣λ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ε̣ι̣ ̣ ̣ ̣ ̣π̣α̣ρ̣ ̣ ̣λ̣- 22 - διὰ τὸ ἐμοὶ̣ οὕτ̣ω δ̣εδ̣ό̣χθαι
|
x+15 | | κυρίως ἐχούσῃ πεπρακέναι σοι τὸ προγεγραμμένον συμπόσιον καὶ ἀπεσχηκέναι παρὰ σοῦ |
x+16 | | τὴν τούτου τιμὴν ἐν χρυσοῦ νομίσμασιν τρείσι l. τρίσι
καὶ ταύτην ἐκθέσθαι σοι τὴν πρᾶσιν |
x+17 | | πρὸς ἀσφάλειαν κυρίαν καὶ βεβαίαν μεθʼ ὑπογραφῆς τοῦ ὑπὲρ ἐμοῦ ὑπογράφοντος καὶ τῶν |
x+18 | | ἑξῆς μαρτυρούντων καὶ ἐπερωτηθεῖσα κατὰ πρόσωπον ὡμολόγησα. δῆλον δὲ |
x+19 | | ὅτι καὶ τὸ αἱροῦν μοι μέρος ἀπὸ τῶν κοινωνιμαίων τόπων ἀπὸ θεμελείων l. θεμελίων
|
x+20 | | ἄχρι τοῦ ἀέρος καὶ οὕτως ἐπερωτηθεῖσα ὡμολόγησα. ☧ Αὐρηλία Ταειτ
Δίου
ακ̣?
|
x+21 | | ἡ̣ π̣ρ̣ο̣κειμένη πέπρακα τὸ μέρος̣ μ̣ο̣υ τ̣ῆ̣ς̣ ο̣ἰ̣κ̣ί̣ας τ̣ῆ̣ς τιμῆς νομισμάτια |
x+22 | | τρία καὶ στοιχεῖ μοι πάντα τὰ ἐνγεγραμμένα ὡς πρόκειται. |
x+23 | | Φλαύιος
Ἀβραὰμ
Παύλου
ἀγουστάλιος
l. αὐγουστάλ(ιος)
λεγεῶνος
Συήνης ἀξιωθεὶς |
x+24 | | ἔγρ̣αψ̣α ὑπὲρ αὐτῆς̣ γ̣ρ̣άμματ̣α̣ μὴ εἰδηε̣ίης l. εἰδυίας. ☧ |
x+25 | | † Α̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ἐ̣λ̣άχιστος
πρεσβύτερος ἐκκλυσίας l. ἐκκλησίας
Συήνης μαρτυρῶ. |
x+26 | | ☧ Πα̣σ̣μητ Τυράννου
διάκονος
ἐκκλησίας
Συήνης μαρτυρῶ. |
x+27 | | ☧ Φλαύιος
Εὐλ̣ό̣γι̣ο̣ς̣
Ἀ̣λ̣λ̣ά̣μ̣ω̣νος
κ̣εντ̣υρ(ίων)
λεγεῶνος
Συήνης μαρτυρῶ. |
x+28 | | ☧ Φλαύιος
Δῖος
Παύλου
στρατιώτης
λεγεῶνος
Συήνης μαρτυρῶ. |
x+29 | |
Φλαύιος
Ἄπα Δῖος
Μαρτίου
στρατιώτης
λεγεῶνος
Συήνης μαρτυρῶ. |
x+30 | | ☧ Φλαύιος
Ἰωάννης
Ἀνθερ̣ΐου
στρατιώτης λεγεωνη l. λεγεῶνος
Σήνης μαρτυρῶ. |
x+31 | | ☧ διʼ ἐμοῦ Ἀβραὰμ Δίου ἐγράφη.
1 l. τρίσι 2 l. θεμελίων 3 l. αὐγουστάλ(ιος) 4 l. εἰδυίας 5 l. ἐκκλησίας 6 l. λεγεῶνος
Translation
|
x | | -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --|
x+1 | | ---|
x+2 | | ---|
x+3 | | --- of you ---|
x+4 | | --- which set full price I have received in full from you, the purchaser, |
x+5 | | from your hand to my hand, from your cashbox, in number and weight complete. And |
x+6 | | will warrant to you the deed of sale with every warranty always against anyone who intends to bring suit against you |
| | -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --|
x+11 | | or contend about it. — him I shall drive out |
x+12 | | and cleanse the deed of sale at my own expense in order that you herefafter may control and |
x+13 | | own the said living room and --- |
| | -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --|
x+7 | | acquire and use in any way you choose, without let or hindrance. No |
x+8 | | other person belonging to me by family or my children or descendants shall be able to bring |
x+9 | | suit against you or bring action against you or sue you or initiate arbitration |
x+10+14 | | against you on account of this issue --- because it has thus been decided by me, |
x+15 | | being in control, to sell you the aforesaid living room, and I have received in full from you |
x+16 | | the price for this in gold, three solidi. And I have drawn up for you |
x+17 | | as your security this deed of sale, which is valid and warranted, with the signature of the one signing on my behalf and of the |
x+18 | | witnesses below. And having been questioned face to face, I have expressed acknowledgment. Clearly, |
x+19 | | this includes also the share belonging to me of the places in common from base |
x+20 | | to air. And thus having been questioned, I have expressed acknowledgment. (2nd hand) ☧ I, Aurelia Taeit daughter of Dios, actuarius, |
x+21 | | the aforementioned, have sold my share of the house at the price of |
x+22 | | three solidi, and everything written herein is satisfactory to me as aforementioned. |
x+23 | | I, Fl. Abraam son of Paulos, augustalis of the legion of Syene, having been asked, |
x+24 | | wrote on her behalf since she is not literate. ☧ |
x+25 | | (3rd hand) † I, A . . . , most humble priest of the church of Syene, bear witness. |
x+26 | | (4th hand) ☧ I, Pasmet, son of Tyrannos, deacon of the church of Syene, bear witness. |
x+27 | | (5th hand) ☧ I, Fl. Eulogios son of Allamon, centurion of the legion of Syene, bear witness. |
x+28 | | (6th hand) ☧ I, Fl. Dios son of Paulos, soldier of the legion of Syene, bear witness. |
x+29 | | (7th hand) I, Fl. Apa Dios son of Martios, soldier of the legion of Syene, bear witness. |
x+30 | | (8th hand) ☧ I, Fl. Ioannes son of Antherios, soldier of the legion of Syene, bear witness. |
x+31 | | (1st hand) ☧ Written by me, Abraam son of Dios.
| |
![]() |
BLpapyrus_1795_R_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
BLpapyrus_1795_V_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
|