Pap. London, BM EA 10752   (More information about the Object)
Publication No.
Modern Title letter-book
Summary This papyrus is a letter-book which contains copies of dispatches on the recto. These reports were sent to the authorities of Thebes and record the trades of Nehesiu and Medjay. The fifth from eight dispatches was sent from Elephantine. It is reported that Medjays came in order to serve the Palace. They informed the guard about the bad conditions of the desert, but they were sent back. Based on a secondary use of this object, magical texts including an incantation against ghosts and strengthening strip with accounts are on the verso.
   

Edition

R
I
x+6mj.tj n snn jnı͗.t n=f m jnı͗.yt m mn.w n ꜣbw m ḏḏ mn.w n mn.w
x+7swḏꜣ jb=k snb.t j ꜥnḫ.tj r-n.tt mḏꜣ.y 2 mḏꜣ.yt 3 ḥr.j-ꜥ 2
x+8hꜣ .w ḥr ḫꜣs.t m rnp.t-sp 3 ꜣbd 3 pr.t sw 27 ḏd.n=sn jy.n=n r bꜣk
x+9n pr Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ wḏꜣ snb wšd ḥr sḫr ḫꜣs.t ꜥḥꜥ.n ḏd.n=sn n sḏm=n j ḫ.wt nb. w t
x+10jw tꜣ ḫꜣs.t ḥr mw.t m-ꜥ ḥqr ḫr=fj st ꜥḥꜥ.n rḏı͗.n bꜣk-jm ḫd=tw r ḫꜣs.t=sn
x+11m hrw pn ꜥḥꜥ.n ḏd.n wꜥ.t m n-n mḏꜣ.yt ḥꜣ rḏı͗.tw n=j 1Smither, The Semnah Dispatches (1945), 9, reads: rḏı͗.tw.n=j "O let me be given"

1 Smither, The Semnah Dispatches (1945), 9, reads: rḏı͗.tw.n=j "O let me be given"
x+12 pꜣy=j mḏꜣ.y m tn ꜥḥꜥ.n ḏd.n pꜣ mḏꜣ.y jn jnı͗ sw swn

Translation

R
I
x+6The copy of a record which was brought to him which was brought from the fortress of Elephantine as (something) sent by a fortress [to] (another) fortress.
x+7Be informed 1Lit. "Gladdening of your heart“, if you please 2Lit.: "may you be healthy and living“, as follows: Two Medja-men, three Medja-women and two infants

1 Lit. "Gladdening of your heart“
2 Lit.: "may you be healthy and living“
x+8descended from the desert in the regnal year 3, month 3 of the peret-season, [day] 27. They said: "We come in order to serve
x+9the Palace, life, health, and prosperity.“ It was asked about the condition of the desert. Then they said: "We did not hear anything,
x+10(but) the desert is dying of hunger:“, so they said. Then the servant-there caused that (they) dismissed to their desert
x+11on this day. Then one of these Medja-women said: "Would that be given to me
x+12my Medja-man in [///]" Then the Medja-man [said]: "It is (only) the one who has brought himself who (is able to) barter.“ 1According to Vittmann, Hieratic texts (1996), 42 n. 15. The translation of this passage is unclear, because it is unsure if there is text loss. Hafemann, pBM 10752, reads this sentence as a question: „Ist nur der, der sich darbringt einer, der Handel treiben (darf?)…?“ Smither, The Semnah Dispatches (1945), 9, translates: "Does one who trades bring himself?’(?)“

1 According to Vittmann, Hieratic texts (1996), 42 n. 15. The translation of this passage is unclear, because it is unsure if there is text loss. Hafemann, pBM 10752, reads this sentence as a question: „Ist nur der, der sich darbringt einer, der Handel treiben (darf?)…?“ Smither, The Semnah Dispatches (1945), 9, translates: "Does one who trades bring himself?’(?)“
 
  GRO_London_BM_EA10752-
Reserved Copyright  
  GRO_London_BM_EA10752-
Reserved Copyright  
  GRO_London_BM_EA10752-
Reserved Copyright  
  GRO_London_BM_EA10752-
Reserved Copyright  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_310461.tei.xml