Tablet Cairo EM 92920   (More information about the Object)
Publication No.
Modern Title draft for a letter and a list
Summary The first side contains a draft for a letter and a list (either an entry of several items and their quantities (Haikal, Hieratic Tablet (1985)) or a list of personal names (Edel, Qubbet el Hawa I/1 (2008)). It is not possible to make a definite statement about the exact content of the text due to its fragmentary state.
   

Edition

side 1
1bꜣk n pr-ḏ.t Jy ḏd=f
2swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ wḏꜣ snb
3r-n.tt hꜣw nb n nb ꜥnḫ wḏꜣ snb
4ꜥḏ wḏꜣ m s.wt=sn nb. w t
5m ḥs.t n.t H̱nmw ḥr.j-jb ꜣbw 1The name of Elephantine is written with sign Möller, Paläographie I (1927), no. 505, Gardiner, Egyptian Grammar (1988), no. ..., and without a determinative. See Haikal, Hieratic Tablet (1985), 313 for references for this notation.
6nṯr.w nb.w mj mrr bꜣk-jm
7swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ wḏꜣ snb
8ḥr rḏı͗.t jnı͗=tw n=j Pꜣ-ꜥr.t 2According to: Edel, Qubbet el Hawa I/1 (2005), 361
9swḏꜣ-jb pw ḥr=s
10swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ wḏꜣ snb
11nfr sḏm nb ꜥnḫ wḏꜣ snb

1 The name of Elephantine is written with sign Möller, Paläographie I (1927), no. 505, Gardiner, Egyptian Grammar (1988), no. ..., and without a determinative. See Haikal, Hieratic Tablet (1985), 313 for references for this notation.
2 According to: Edel, Qubbet el Hawa I/1 (2005), 361
side 1
1kmt
2ḥnw 6
3 Nbw-ḥr-rḏı͗.t 5 nbw ḥr ꜥ(ꜣ)t 5 1The reading is unclear and the translations of Haikal and Edel differ from each other. In the following, all possibilities are given – firstly the suggestion of Edel, Qubbet el Hawa I/1 (2005), 362f., and then the reading of Haikal, Hieratic Tablet (1985), 314f.
4 Nfr-ꜥnq.t (or: ꜥnq.t-nfr .t ) 2 ꜥnd 2
5 Tj-bjnt (or: Tꜣ-bjnt ) 4 jbr 3
6 ? qꜣj 4
7 ? ḫt
8 2Only traces are visible.

1 The reading is unclear and the translations of Haikal and Edel differ from each other. In the following, all possibilities are given – firstly the suggestion of Edel, Qubbet el Hawa I/1 (2005), 362f., and then the reading of Haikal, Hieratic Tablet (1985), 314f.
2 Only traces are visible.

Translation


side 1
1The servant of the House-of-eternity Iy, <he> says:
2A communication 1Lit. "Gladdening of your heart“ is it to the Lord, life, prosperity (and) health
3about the fact that all affairs of the Lord, life, prosperity (and) health
4are safe and sound in all their places
5(and) in the favor of Khnum of Elephantine
6(and) all gods, as your servant-there desires.
7A communication is it to the Lord, life, prosperity (and) health
8In order to cause to be brought to me Paaret 2Rubbed off black traces are visible after this word but it is unsure if they belong to a determinative. Due to the missing determinative, the reading is unclear. According to Edel, Qubbet el-Hawa I/1 (2005), 361, it also is possible to translate pꜣꜥrt-Geflügel or pꜣꜥrt-drugs. Haikal, Hieratic Tablet (1985), 312, reads pꜥrt-wood.
9A communication is it concerning it.
10A communication [is it] to the [Lord], [life, prosperity (and) health]
11May the hearing of the Lord, life, [prosperity (and) health], be good 3According to: Haikal, Hieratic Tablet (1985), 312. Edel, Qubbet el-Hawa I/1 (2005), 361, reads: “(und) gut ist es meinen Herrn LHG zu hören”.

1 Lit. "Gladdening of your heart“
2 Rubbed off black traces are visible after this word but it is unsure if they belong to a determinative. Due to the missing determinative, the reading is unclear. According to Edel, Qubbet el-Hawa I/1 (2005), 361, it also is possible to translate pꜣꜥrt-Geflügel or pꜣꜥrt-drugs. Haikal, Hieratic Tablet (1985), 312, reads pꜥrt-wood.
3 According to: Haikal, Hieratic Tablet (1985), 312. Edel, Qubbet el-Hawa I/1 (2005), 361, reads: “(und) gut ist es meinen Herrn LHG zu hören”.
side 1
1Payment of ?
2Bunches of ḥn 6
3Nebuhorredit 5 / gold and semi-precious stones 5 (jars)
4Neferanket (or: Anket-neferet) 2 / ꜥnd-ointment 2
5Tibinet (or: Tabinet) 4 / perfumed resin 3
6? / qꜣj-liquor 4
7? / wood
8?
 
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_311117.tei.xml