Edition
|
1 | | Σερῆνος
Κερεαλίῳ ἀδελφῷ χαίρειν. |
2 | | πρὸ
μὲν πάντων σε ἀσπάζομαι μετὰ τῶν
|
3 | | ἀβασκάντων σου τέκνω̣ν καὶ τ̣ῆς συμ-
|
4 | | βίου. κόμισον διὰ τω l. τοῦ
ἀναδιδόντο̣ς τὰ γράμ-
|
5 | | ματα τὰ δοθέντα Ἀμμωνίῳ
φοιν̣ίκια
καὶ
|
6 | | τὰ εὑρεθέντα νῦν ἑξάχοα ἕξ καλοῦ δίγμα-|
7 | | τος l. δείγμα|τος ἐπιγραφὴν
ἔχων l. ἔχοντα εἰς ὄν̣ομά μου, πεντάδια̣ |
8 | | διὰ Ὡρίωνος πέντε , κοκούμια δέκα ,
μαγίδες l. μαγίδας
|
9 | | πέντε . παρ̣ακαλῶ σε, περιποίησον τὰ ὑποκά- |
10 | | τω τοῦ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣η̣σ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣μ
̣ ̣ ̣ς̣ ̣
̣ ̣ ἀπὸ |
11 | | τῆς ̣ω̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣σα -ca.?-
|
12 | | -ca.?- σε -ca.?-
|
13 | | περὶ ὧν χρήζ̣εις -ca.?-
1 l. τοῦ
2 l. δείγμα|τος 3 l. ἔχοντα 4 l. μαγίδας
Translation
|
1 | | Serenus to Cerealius his brother,
greetings. |
2 | | First of all I embrace you together
with your |
3 | | children (may the evil eye not touch
them) and your |
4 | | wife. Send by the man who brings
the letter |
5 | | the dates that were given to Ammonios
and |
6 | | the six-chous measures of good quality which
we have now found, |
7 | | addressed in my name; |
8 | | and by Horion send five pentadia, ten kettles
and five |
9 | | kneading-troughs. Please, secure the
--- |
10 | | underneath --- |
11 | | --- |
12 | | --- |
13 | | about what you need ---
|
1 | | To his brother Cerealius ---
| |
![]() |
Brooklyn16.617r_S1_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
Brooklyn 16.617v_S2_00 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
|