Edition
|
| | 1. [?] אנתי אמרה וינתנו שקא
|
| | 2. [...]⸢מר⸣ לה אפ הנ }◦{ תאמרנ למ
|
| | 3. [...]◦ על פכ⸢ר⸣ס משחק
|
| | 4. [...]◦ זי למחסיה
|
| | 5. [...]⸢ש⸣{ו|פ} הושרי
|
| | 6. [...]{ש|◦|מ}י
|
| | 7. [...]ח{ד|ר|נ} ח{ו|פ}{ד|ר}⸢מ⸣
|
| | 8. [...]◦ה{מ|נ} 𐡘𐡘𐡘𐡘𐡘𐡘𐡘𐡘
|
1 | | אנתי אמרה וינתנו שקא |
2 | |
לה אפ הנתתאמרנ למ Both ת’s are clear in the color photograph. Grammatically the word is problematic. Either delete one ת and read following TAD or understand as a fem. subjunctive in which case מלה (unwritten) may be the subject. |
3 | |
פכרס משחק |
4 | | למחסיה |
5 | | ינ הושרי |
6 | | זי
1 Both ת’s are clear in the color photograph. Grammatically the word is problematic. Either delete one ת and read following TAD or understand as a fem. subjunctive in which case מלה (unwritten) may be the subject.
Translation
|
1 | | (When) you (f) say, they shall give the sack |
2 | | [...]... to her/him/it. Surely if it should be said,
saying: |
3 | | [...]... Pkrs is disturbing cf. Syr.
√ܫܚܩ pael.
|
4 | | [...]... to Mahseiah |
5 | | [...] X (pl. m.) send (f.) |
6 | | [...] which[...]
1 cf. Syr.
√ܫܚܩ pael.
|
1 | | [...]... |
2 | | [...]... |
3 | | [...]...
|
![]() |
P_08763_innen |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|
|