Pap. Berlin P. 13410   (More information about the Object)
Publication No. SB V 7573
Modern Title Mandate concerning the sale of a slave
Summary Sale agreement concerning a slave. Taorseus, daughter of Onnophris and her mother Tanese..?.., authorized Pachompetenephotes to sell her slave Narcissus, while the revenue is due to herself. Below similar text in Demotic.
   

Edition

R
1ἔτους εἰκοστοῦ Αὐτοκράτορος Καίσαρος
2Τραιανου̂ Ἀρίστου Σεβαστου̂ Γερμανικου̂
3Δακικου̂ Παρθικου̂, Χοίακ ια 1date from Demotic subscript ἐν -ca.?- τῆς Θη-
4βαίδος ἐ̣π̣ὶ̣ ̣ ̣ ̣υ̣ μμωνίου καὶ -?-
5Γαίου ἀγορανόμων. ὁμολογεῖ Ταουερσηου̂ς
6Ὀννώφρεως μη̣τρὸς Σε̣νεσε̣ντιος 2ed. Τ]α̣νεσε̣[ -?- ἀπὸ
7Ἐλεφαντίνης ὡς (ἐτῶν) μα, μ -ca.?-
8μετὰ κυρίου Παχομπαοννώφρεος Φα̣ ̣ ̣ ̣ ἱερέως Ἄμ-
9μωνος θεου̂ μεγίστου Παχομπετενεφώτῃ
10Ὀννώφρεως μητρὸς Τισάτις ἱερεῖ Ἴσιδος θε̣-
11ᾶς μεγίστης ἐπίτροπον πεποιηκέναι α(ὐτὸν) ἐπὶ
12τῷ πωλῆσαι τὸν ὑπάρχοντα αὐτῇ οἰκογενηι 3 l. οἰ[κογεν]ῆ
13δου̂λον, ᾧ ὄνομα Νάρκισσος, ὡς (ἐτῶν) η, οὐλὴ χειρ
14δεξιᾷ ἐκ τῆς ὑπαρχούσης αὐτῇ καὶ με̣τηλλαχυ-
15ειης 4 l. με[τηλλαχ]υ|ίας δούλης Ἀφροδείτης -?- , ἐφʼ ᾧ πωλήσει ὁ
16Παχομπετενεφώτης τὸν δοῦλον Νάρκισσον καὶ
17ἀποκαταστήσει τὴν τούτου τειμὴν 5 l. τιμὴν τῇ ἑαυτου̂
18πίστει τῇ προγεγραμμένῃ Ταουερσηου̂τι ἐκ πλή-
19ρους, ἐξέσται δὲ αὐτῷ οἰκονομεῖν π[ερὶ] τὸν
20δηλούμενον δ̣ου̂λον, ὡς ἐὰν αἱρηται καὶ ἣν
21ἐὰν ποιήσηται περὶ τούτου ἀσφάλειαν κυρία̣ν
22εἶναι ὡς καὶ ἑαυτῆς παρούσης.

1 date from Demotic subscript
2 ed. Τ]α̣νεσε̣[
3 l. οἰ[κογεν]ῆ
4 l. με[τηλλαχ]υ|ίας
5 l. τιμὴν
R
11Transcription and translation of the Demotic by Jan Moje. I am indebted to Andreas Winkler for discussing this text in the context of other slave contracts. Ta-Wrše-ꜥꜣ.t ta Wn-nfr nty rmṯ.(.t) 2Such full writings of rmṯ are attested in Roman times: ERICHSEN, Demotisches Glossar, 247. m Yb nty ḏd n Pa-H̱nm-Pꜣ-ḏı͗-Nfr-ḥtp sꜣ
2Wn-nfr mw.t=f Tꜣy-Sty tw=y ı͗r n.ı͗m=k 3ⲙ̅ⲙⲟⲕ. n ꜣpytrpws 4The Greek title ἐπίτροπος from the first part of the papyrus is transliterated into Demotic, which seems to be the first attestation in Demotic. For the Greek term see Straus, La terminologie de l'esclavage (reference due to A. WINKLER). r-dbꜣ pꜣ šr ẖr.t
3 nty ḏd n=f Nꜥrgss nty pꜣy=f ꜥḥꜥ n ꜥnḫ rnp.t 8.t r-dbꜣ-ḥḏ n(?) mtw=k
4 ı͗rm=f ı͗w wn mtw=k s wn md(.t) nb dy r.r=f r-ẖ.t pꜣ nty ı͗w=w r-šn=k n.ı͗m=f
5 nty r dbꜣ-ḥḏ n nꜣ nty ı͗r mrẖ(?) twy=s Pa-H̱nm sꜣ Wn-nfr sꜣ Pa-/// 5In the Greek part, the father of Pachompaonnophis is mentioned as Φα[///], the rest is unfortuantely lost in both languages. Due to the small lacuna in the Demotic part, the name must have been rather short. I assume Pa-wn (Phagonis), Pꜣ-ḥtr (Phates), or Pa-Mn (Phaminis), Pa-ꜥw (Paous).
6pꜣy=s ṯs pꜣ ḥm-nṯr I͗mn r ḫrw=s (ı͗w⸗f) ḫpr (ı͗w) bw-ı͗r⸗y gꜣ(?) ı͗w=f ı͗r yꜥyb.w 6Writing for yꜥby, which regularly means “illness”. Here the final sign looks like the divine determinative, which may point to epilepsy which is called in antiquity as the holy, divine illness, mentioned in Greek slave contracts as ἳερος νόσος, cf. URBANIK, Slave defects, passim. Due to this, I tentatively translate “epilepsy” here, r
7 nty-ḥrj n-ḏr.t n ḥsb.t 20.t n 𓍹ꜣwṱgrtr ꜥws 𓍹Gysrs
8𓍹Nrwys 7This element does not appear in the Greek sequence of the imperator’s identification, but due to the available space I assume this name here. Only for Gysrs the space would be too large, besides the line-break within the word would be rather unusual. Therefore, nothing else but „Nerva” might fit in the lacuna. 𓍹Trꜥyꜥns ꜥws 𓍹ꜣrystw Sbss
9𓍹Grmꜥnyks Tꜥgygꜥws Prtrygws
10ı͗bd 4 ꜣḫ.t sw 11
11(trace, but no text)

1 Transcription and translation of the Demotic by Jan Moje. I am indebted to Andreas Winkler for discussing this text in the context of other slave contracts.
2 Such full writings of rmṯ are attested in Roman times: ERICHSEN, Demotisches Glossar, 247.
3 ⲙ̅ⲙⲟⲕ.
4 The Greek title ἐπίτροπος from the first part of the papyrus is transliterated into Demotic, which seems to be the first attestation in Demotic. For the Greek term see Straus, La terminologie de l'esclavage (reference due to A. WINKLER).
5 In the Greek part, the father of Pachompaonnophis is mentioned as Φα[///], the rest is unfortuantely lost in both languages. Due to the small lacuna in the Demotic part, the name must have been rather short. I assume Pa-wn (Phagonis), Pꜣ-ḥtr (Phates), or Pa-Mn (Phaminis), Pa-ꜥw (Paous).
6 Writing for yꜥby, which regularly means “illness”. Here the final sign looks like the divine determinative, which may point to epilepsy which is called in antiquity as the holy, divine illness, mentioned in Greek slave contracts as ἳερος νόσος, cf. URBANIK, Slave defects, passim. Due to this, I tentatively translate “epilepsy” here,
7 This element does not appear in the Greek sequence of the imperator’s identification, but due to the available space I assume this name here. Only for Gysrs the space would be too large, besides the line-break within the word would be rather unusual. Therefore, nothing else but „Nerva” might fit in the lacuna.

Translation

R
1In year 20 of Imperator Caesar
2Trajan Optimus Augustus Germanicus
3Dacicus Parthicus, Choiak 11? in --- of the
4Thebaid before the notaries NN, son of Ammonios and NN,
5son of Gaius. Thus acknowledges Taouerseous,
6daughter of Onnophris and the mother Senesentis?, one of those from
7Elephantine, 41 years old, ---,
8with her guardian Pachompaonnophris, son of Pha---, priest of
9Ammon the great god, to Pachompetenephotes,
10son of Onnophris and the mother Tisatis, priest of Isis?, the
11the great godess, to having appointed him as mandatary for
12the purpose of selling the houseborn slave belonging to her,
13whose name is Narkissos, 8 years old, with a mark on the
14right hand, born out of her own deceased
15female slave Aphrodite, on the condition that
16Pachompetenephotes shall sell the slave Narkissos and
17shall hand over the price for him, acting on his own
18good faith, to the aforesaid Taouerseous in full.
19It shall be permitted to him to proceed with regard to
20the aforesaid slave however he chooses, and the
21contract whichever he will draw up concerning him (the slave) shall be valid as
22if she herself was present.
R
1Taorseos, daughter of Onnophris, who is a woman from [Elephantine, is the one who speaks to Pa]chnoumis-Petenephotes, son
2of Onnophris and of his mother Tisatis: ‘I make you the authority regarding the son of [my(?)] female slave [///]
3[///], who is called Narkissos, [8 years old], ⸢..?..⸣ against payment will belong to you [///]⸢..?..⸣
4⸢..?..⸣[///] in that he belongs to you. And if there is anything here against him, according to that, what you will be asked about him ⸢..?.⸣
5⸢..?..⸣ [who against pay]ment from those who carry on a lawsuit since(?) [///] Pachnoumis, son of Onnophris, [son of Pha///],
6her [guardian, the] priest of Amun, on her order, if I will not [/// or] if he suffers from epilepsy [///]
7⸢..?..⸣[///], which was mentioned above. Issued in the 20th regnal year of Imperator LPH Caesar
8Nerva Traianus LPH Optimus Augustus
9Germanicus Dacicus Parthicus,
1011th of Choiak.
11(trace, but no text)
 
  P_13410_Rv_R_001
Reserved Copyright  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_100254.tei.xml