Edition
|
1 | | אל אחי ידניה
וכנותה חילא יהודיא
אחוכמ חנניה
שלמ אחי אלהיא
ישאלו|
2 | | בכל עדנ
וכעת שנתא זא שנת 3 + 2
דריוהוש
מלכא
מנ מלכא שליח על ארשמ|
3 | | יא כעת אנתמ כנ מנו
ארבעת עשר|
4 | | יומנ לניסנ וב 10 + 3 + 1 בינ
שמשיא פסחא עבדו ומנ יומ 10 + 3 + 2 עד יומ
20 + 1 לניסנ חגא|
5 | | זי פטיריא עבדו שבעת
יומנ פטירנ אכלו כעת דכינ הוו ואזדהרו עבידה אל תעבדו|
6 | | ביומ 10 + 3 + 2 וביומ 20 + 1
לניסנ כל שכר
אל תשתו וכל מנדעמ זי חמיר אלתאכלו
|
vso1 | | ואל יתחזי בבתיכמ מנ יומ 10 + 3 + 1 לניסנ במערב שמשא עד יומ 20 + 1 לניסנ במערב|
vso2 | | שמשא וכל חמיר זי איתי לכמ בבתיכמ ה
נעלו בתוניכמ וחתמו בינ יומיא
אלה|
vso3 | | א|
| | |
vso4 | | אלאחי ידניה וכנותה חילא יהודיא
אחוכמ חנניה
בר
Translation
|
1 | | [To my brothers Je]daniah and his colleagues in the Jewish ga[rrison,] your brother Hanan[i]ah. May God/the gods [seek after] the welfare of my brothers|
2 | | [at all times.] And now, this year, year 5 of King Darius, it has been sent from the king to Arsa[mes...].|
3 | | [...]... Now, you thus count four[teen]|
4 | | [days in Nisan and on the 14th at twilight ob]serve [the Passover] and from the 15th day until the 21st day of [Nisan the Festival]|
5 | | [of Unleavened Bread observe. Seven days eat unleavened bread. Now,] be pure and take heed. [Do] n[ot do] work|
6 | | [on the 15th day and on the 21st day of Nisan.] Do not drink [any fermented drink. And do] not [eat] anything of leaven
|
vso1 | | [nor let it be seen in your houses from the 14th day of Nisan at] sunset until the 21st day of Nisa[n at sun]|
vso2 | | [set. And b]ring into your chambers [any leaven which you have in your houses] and seal (them) up during [these] days.|
vso3 | | [...]...|
vso4 | | [To] my brothers Jedaniah and his colleagues the Jewish garrison, your brother Hananiah s[on of PN].
| |
![]() |
P_13464_R |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_13464_V |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_13464_R_002 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_13464_V_002 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|