Edition
|
1 | | ḫrw Ḥr sꜣ Krḏ
Reading variant Erich Lüddekcens, Demotisches Namenbuch (1980-2000), 806: „Harpkolluthos“, Ḥr-pꜣ-krḏ. Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). The reading of the name Horos of the sender if this letter fits with the line Vso 17, where a Horos is mentioned as the writer. m-bꜣḥ |
2 | | Ns-pꜣy=w-tꜣ.wı͗ H̱nm-m-ꜣḫ.t
Wsı͗r-wr |
3 | | nꜣ wꜥb.w Ḥr-wr ı͗ ḏı͗ Pꜣ-Rꜥ
|
4 | | qy pꜣy=w ꜥḥꜥ ḫpr ı͗bd 3 pr.t sw 17 |
5 | | tw=y ı͗w.w For the Reading cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). r Pr-ı͗w-rq |
6 | | ı͗rm Gm=w-Ḥp sꜣ Pa-rṱ
Pa-tꜣ.wı͗ |
7 | | sꜣ Pa-ḫy
Pa-nfr sꜣ Gm=w-Ḥp |
8 | | ḏd ı͗w=n wšd ı͗w=n |
9 | | ꜥḥꜥ ı͗rm=ṯn ḏd=w n=n |
10 | | šm=w n=w r rsy r pꜣ tꜣ nḥs
|
11 | | ı͗n šm=s r ḥꜣ.ṱ=ṯn |
12 | | ḏd bn-ı͗w=n ı͗r pꜣ rwš |
13 | | tꜣ nty ı͗w=ṯn ẖn=s ḥw |
14 | | r-ḥr=ṯn ı͗w=n snt n H̱nm
|
15 | | n ḥw r-ḥr=ṯn ꜥn s.t-dbꜣ |
16 | | nb r.šp=n n pꜣ ı͗wn |
17 | | ı͗.ı͗r=n ı͗r=w (r-)dbꜣ nꜣ md.wt |
18 | | rn=w r ḏı͗.t wḏꜣ nꜣy=n nṯr.w |
19 | | ı͗.ı͗r pꜣy bk pḥ r.r=k Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): {r-r=k} <r-ḥr-ṯn>.
|
20 | | ı͗.mn r pꜣy=ṯn ı͗rpy |
21 | | pꜣy=ṯn ṯꜣw my wḏꜣ=f |
22 | | m-ı͗r ı͗r wš n ı͗y r Pr-wꜥb |
23 | | n pꜣ grḥ m-ı͗r ḏı͗.t
1 Reading variant Erich Lüddekcens, Demotisches Namenbuch (1980-2000), 806: „Harpkolluthos“, Ḥr-pꜣ-krḏ. Cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). The reading of the name Horos of the sender if this letter fits with the line Vso 17, where a Horos is mentioned as the writer. 2 For the Reading cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). 3 Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): {r-r=k} <r-ḥr-ṯn>.
|
vso 1 | | ẖtb ṱ pꜣ nṯr |
vso 2 | | r wꜥ gy šn=y |
vso 3 | | Nꜣ-nfr-ı͗b-Rꜥ
pꜣ ḥm-nṯr H̱nm (r-)dbꜣ |
vso 4 | | pꜣ wḏꜣy nꜣ ı͗rpy.w |
vso 5 | | mn ḏꜣ nb ı͗.ı͗r=y pḥ |
vso 6 | | r Swn n rhy n sw 15 ı͗r=y |
vso 7 | | nꜣ md.w(t) n Swn n sw 16 |
vso 8 | | bn-pw=y srf r ı͗y r ꜥḥꜥ |
vso 9 | | ı͗rm=ṯn ı͗w=y ḫrp |
vso 10 | | r ı͗y r Pr-(ı͗w-)rq n pꜣ hrw ḏd |
vso 11 | | ı͗w=y (r) ꜥḥꜥ ı͗rm=ṯn ı͗w=s |
vso 12 | | (n) ḥꜣ.ṱ=y ı͗.ı͗r=ṯn ı͗p |
vso 13 | | n.ı͗m=n r ḫyr |
vso 14 | | nꜣ-wḏꜣ For the transcription cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): nꜣ-nfr. ḥꜣ.ṱ=n ı͗.ı͗r |
vso 15 | | pꜣ nṯr (n) ḥw r-ḥr=ṯn ı͗.ı͗r=ṯn |
vso 16 | | nw r pꜣy bk m-ı͗r wrr |
vso 17 | | r pꜣy=ṯn ı͗rpy sẖ Ḥr |
vso 18 | | ḥsb.t 18 ı͗bd 3 pr.t sw 17 |
vso 19 | | ı͗.ı͗r-ḥr
nꜣ wꜥb.w H̱nm
1 For the transcription cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). Reading variant Zauzich, P. Berl. Eleph. 1 (1978): nꜣ-nfr.
Translation
|
1 | | Voice of Horos, son of Kolluthos before |
2 | | Spotous, Chnoummachis (and) Osor[oeris], |
3 | | the wab priests of Haroeris. Oh may Pre |
4 | | cause their lifetime to be long! The 17th of Phamenoth happened, |
5 | | and I came to Philae |
6 | | with Komoapis, son of Parates, (with) Patus, |
7 | | son of Pachois, (and with) Panouphis, son of Komoapis, |
8 | | to worship you (and) |
9 | | to visit you. We are told: |
10 | | ‘They traveled south to the land of the Nubians.’ |
11 | | Did you not realize, |
12 | | that we worry |
13 | | about the (situation) in which you are much more |
14 | | than you (by yourself?)? We fear Chnoum |
15 | | even more than you! Every calamity |
16 | | which we received on the voyage, |
17 | | it was on account of the matters |
18 | | in question, in order to keep our gods safe. |
19 | | Once this letter reaches you, |
20 | | come (back) to your temple! |
21 | | Your breath: May it be thriving! |
22 | | Do not stop coming to the Abaton |
23 | | in the night! Do not let |
vso 1 | | the god penalize For translation, cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005). me |
vso 2 | | in some manner! I have queried |
vso 3 | | Nepherpres, the priest of Chnoum, about |
vso 4 | | the well-being of the temples. |
vso 5 | | There is no disadvantage. I came |
vso 6 | | to Syene when it was evening of the 15th day. I finished |
vso 7 | | the matters in Syene on the 16th day. |
vso 8 | | I have not lost time to come and to |
vso 9 | | meet with you, rising early |
vso 10 | | to come to Philae today |
vso 11 | | and to meet with you, because |
vso 12 | | it was close to my heart. (But) you consider |
vso 13 | | us to be enemies! |
vso 14 | | Our heart is more open towards |
vso 15 | | the god than towards you. Once you |
vso 16 | | see this letter, do not delay |
vso 17 | | to come (back) to your temple! Written by Horos |
vso 18 | | in the 18th regnal year, 17th of Phamenoth. |
vso 19 | | To [_] the wab priests of Chnoum.
1 For translation, cf. Den Brinker / Muhs / Vleeming, DBL (2005).
| |
![]() |
P_15527_R |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_15527_V_001 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|