Pap. Cairo EM JdE 43489, 3452   (More information about the Object)
Publication No. TAD B.5.5, Sachau pap. 33 / taf. 33; Cowley 43
Modern Title Fragmentary Contract: Mutual Quitclaim
Summary Contract between two sisters. Miptahia daughter of Gedmariah to her sister Eswere. The younger sister has an Egyptian name Eswere. The contract is a mutual quitclaim.
   

Edition

R


1ב 10 111 11 לפא פי וני שנת ... מלכא אדינ ביב אמרת מפטחיה ברת גמריהנשנ

2זי יב בירתא לדגלה א זי לאסורי ברת גמריה אחתה לאמר אנה
3יהבת לכי כספ שקלנ 111 111 הו שתה באבני מלכא כספ זוז לכרש 1 אנה מפטחיה יהבת לכי ברחמנ
4לקבל סבול זי סבלתני יהבתלי ורחקת מנכי מנ יומא זנה ועד עלמ לא אכהל ארשנכי דינ ודבב בשמ
5כספא זנה זי אנה יהבת לכי זי כתיב בספרא זנה ולא יכהל בר לי וברה לי אח ואחה לי קריב ורחיק
6ירשנכי דינ ודבב זי ירשנכי בשמ כספא זנה זי יהבתלכי ינתנלכי אביגרנ כספ כרשנ 11 אפמ אמרת
7אסורי פתפא זילי מנ בית מלכא וכספכי אנתי מפטחיה זי הוה בידכי יהבתהי לי וטיב לבבי
8בגו מנ יומא זנה ועד עלמ ורחקת מנכי מנ כספא זנה ופתפא זי הוה לי מנ בית מלכא ולא אכהל
9אנה אסורי ארשנכי דינ ודבב אפ לא יכהל בר לי וברה לי הנגית והנבגא זי לי בשמ כספא זנה
10זי יהבת לי ופתפא זנה זי הוה לי מנ בית מלכא ... זילי זי ירשנכי בשמ כספא זנה ופתפא זי כתיב מנעל
11ינתנ לכי אביגרנ כספ כרשנ 11 כתב .... בר ..... ספרא זנה כפמ מפטחיה ברת גמריה ושהדיא בגו
12בר פדיה שהד מנכי בר ספעמרא
V


vso 1ספר מרחק זי כתבת מפטחיה ברת גמריה לאסורי ברת גמריה אחתה

Translation

R


1On the 15th of Pa[yni / ophi year … the king, ] then in Fort-Elephantine said Miptahiah daughter of Gemariah a lady

2of Fort-Elephantine belong to the detachment of(?) ????, to Isweri daughter of Gemariah, her sister[ … saying I]
3gave you silver, 6 shekels, that is six, by the stone(-weight)s of the king, silver zuz to 1 karsh. I gave you I, Miptahiah, gave (it) to you in love
4i n consideration of (the) support [(with) which you supported me and I with]drew from yo[u] from this day and forever. I shall not be able to bring against you suit [or] process in the name of
5[this silve]r [whi]ch [I] ga[ve you, which is written] in this document. And son of mine or daughter of mine, brother or sister of mine, near or far, shall not be able
6[ to bring against you suit or process. Whoeve shall bring (suit) against you in the name of this silver which] I gave you shall give you penaly of silver, 2 karsh, (and that silver is yours) [likewise. Said
7[Eswere] : [The ration of mine from the (store-)house of the king and your silver, you Mi]ptahiah, which was in your hand - you gave it to me, and my heart was satisfied
8 [herein from this day and forever and I withdrew from you from] this [sil]ver and (from) the ration which was mine from the (store-)house of the king. And I shall not be able
9[I, Eswere, to bring against you suit or process. Moreover, son] of mine or daughter of mine, partner-in-chattel or partner-in-land who is mi[ne shall not be able (to sue) in the na]me of this silver
10[which you gave me and this ration which was mine from the (store-)house of the king]. Whoever shall bring (suit) against you in the name of this silver and [the] ration [which] is written above
11[shall give you penalty of silver, x karsh. Wrote PN son of PN ] this document at the instruction of Miptahiah daughter of Gemariah. And the witnesses herein:
12
[ ( 2 nd hand) (witness) PN son of PN; ( 3 rd hand) (witness) PN son of PN; ( 4 th hand) (witness) PN son of] Pedaiah; ( 5 th hand) witness Mannuki son of Speamre.
V


vso 1[Document (sealing) of . . . ] which Miptahiah d a u g h t e r of Gemariah] wrote [for Eswere daughter of Gemariah] her sister
 
  Cairo_EM_JdE_43489_SAC
Reserved Copyright  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_306604.tei.xml