Edition
|
1 | | Εὐφρόνιος
Μίλωνι χ̣αίρειν. τὸ̣ν̣ λόγον τῶν πεπτωκότων καὶ εἰσμεμετρη- |
2 | | μένων εἰς τὸ ἐν Ἀπόλλωνος πόλει τ̣ῆι μεγάληι ἱερὸν καὶ πλεονάκις γεγράφαμεν |
3 | | ἐπιστεῖλαι ἡμῖν ἀπὸ τοῦ πρωτίστου χρόνου ἕως τοῦ ἐνεστῶτος |
4 | | διαστείλαντα κατʼ ἄνδρ̣α καὶ ἐν οἷς ἔτεσιν τὰ πτώματα γέγονεν. |
5 | | σὺ δὲ ἕως τοῦ νῦν παρενηνεγμένος ε̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ἤδη πάνθʼ ὑπερθέμενος πέμψον ἡμῖν |
6 | | εἰς Διὸς πόλιν τὴν μεγάλην, ἵνα μὴ διὰ ταῦτα κωλυώμεθα τοὺς λόγους ἀποστεῖλαι |
7 | | εἰς τὴν πόλιν. ὧν δʼ ἂν πράξηις γʼ οἰκονομιῶν, γ̣ράφε ἡμῖν ὑπὸ χεῖρα, ἵνα εἰδῶμεν. |
8 | | ἔρρωσο (ἔτους) κε Ἐπεὶφ β̅.
Translation
|
1 | | Euphronios to Milon, greetings. Concerning the account of payments in money and kind|
2 | | to the temple in Apollonos polis magna, we have often written to you|
3 | | to send it to us, compiling from the very first time to the current year|
4 | | the payments per man and in which years they have been made. |
5 | | But you, until now finding excuses --- in every way, send them to us|
6 | | to Diospolis magna, so that we are not hindered to send the accounts |
7 | | to the city. What you have collected during your term(?), write to us at once, so that we know. |
8 | | Farewell. Year 25, Epeiph 2.
| |
|
|