Edition
|
1 | | ב 𐡜 לאדר הו יום
𐡘𐡘𐡘 𐡘𐡘𐡘 𐡘𐡘 לכיחכ שנת 𐡘𐡘𐡘 ארתחשסש מלכא אדינ אמר ענני בר עזריה לחנ זי|
2 | | יהו אלהא ביב ברתא ליהוישמע ברתה לאמר יהבת לכי בי חד
מבני בי תחתי אחד גשורנ|
3 | | ודששנ 𐡘𐡘𐡘 הו תרירסי
מבני דרגה ותרבצה הו בבה למנפק ודנה תחומוהי מועה שמש לה|
4 | | אוצר מלכא דבק אגר באגר להנפנא זי בנו מצריא מערב שמש לה
הו בבא זילכ למנפק ושוק|
5 | | מלכא בינימ עליא לה בית
קנחנתי דבק לה אגר באגר ואגר ביתא זילה דבק לה אגר באגר|
6 | | הו תרי רבתא זילי תחתיא לה ביתה זי חור בר פטאסי
גננ זי חנומ אלהא דבק לה אגר
באגר|
7 | | זנה ביתא זי
תחומוהי כתיבן בספרא זנה אנה ענני בר
עזריה יהבתה לך פסשדת
לכ ספר אתתכי
קבל זי לא
כתב
כתיב
על ספר
אנתתכי
אנתותכי
|
8 | | עם ענני בר חגי בר משלמ בר בסס אנתי
יהוישמע ברתי שליטה בה
מנ יומא זנה זנה עד עלמ|
9 | | ובניכי שליטנ אחריכי אנה ענני
בר עזריה לחנא לא אכהל אמר
יהבת לכ ברחמנ פסשדת על ספר|
10 | | אנתותכי עד אחרנ הנ
אמר אהנצל מנכ אחוב ואנתנ ליהוישמע אביגרנ כספ כרשנ 𐡜 𐡛 כספ|
11 | | צרפ באבני מלכא ואנתי אמ שליטה בביתא זנה זי תחומוהי
כתבנ מנעל בחיי ובמותי אפ|
12 | | לא יכהל בר לי וברה לי
אח ואחה הנגית והנבג ואדרנג זי ירשנכי דינ ודבב
ויקבל עליכ|
13 | | ועל בניכי לסגנ ומרא להעדיה ביתא זנה מנ
קדמיכי בחיי ובמותי יחוב וינתנ לכי|
14 | | ועלולבניכי אביגרנ כספ כרשנ 𐡜 𐡛 באבני מלכא ואנתי אמ שליטה
בביתא זנה זי תחומוהי|
15 | | כתבנ בספרא זנא ויהכ בדנ ולא
יצדק אפ לא יכלונ ינפקונ עליכי ספר חדת ועטיק בשמ ביתא|
16 | | זנה זי תחומוהי מנעל כתב בספרא זנה זי יהנפק כדב הו זנה
ספרא זי אנה ענני כתבת
לכי|
17 | | הו יצב כתב חגי בר שמעיה ספרא זנה ביב כפמ
ענני בר עזריה
לחנא זי יהו אלהא|
18 | | שהדיא בגו שהד
נתנ בר יהואור
שהד
מנחמ בר גדול
שהד
אחיו בר נתנ|
19 | | שהד
נחומ בר ביתא
שהד
נתן בר מעוזיה
שהד
שמוע בר פלוליה|
20 | | שהד
חגי בר מרדו
שהד
ידניה בר גמריה
Translation
|
01 | | On the 20th of Adar, that is day 8 of Choiak,
year 3 of Artaxerxes the king, then said ˁAnanî son of ˁAzaryah, a lḥn-servitor
of |
02 | | Yahô the god at Fort Elephantine, to
Yehôyišmaˁ his daughter, saying: I gave you (f.s.) one renovated house, a lower
(level) house containing beams |
03 | | and 3 doors; it
(is) the renovated southern room. Its exiting gate are (gram. "is") (at) its
stairway and its courtyard. And this is its boundaries: to its east, |
04 | | the treasury of the king adjoins wall by wall
(parallel or adjacently [?]) to the protecting which the Egyptians built. To its
west is the exiting gate of yours (m.s.) and the street of |
05 | | the king. Between them, above it, the house of the
shrine of the god adjoins it wall by wall (parallel or adjacently [?]) and the
wall of the house adjoins it wall by wall (parallel or adjacently [?]). |
06 | | It is the large room of mine below it. The
house of Ḥor son of Peṭeese, a gardener of Khnum the god, adjoins it wall \by
wall (parallel or adjacently [?])/. |
07 | | This (is)
the house whose boundaries are written in this document. I, ˁAnanî son of
ˁAzaryah, gave it to you (m.s) (as) an after-gift accordinly that is not
\written on your document of wifehood/ |
08 | | with
ˁAnanî son of Haggay son of Mešullam son of Busasa. You (f.s.), Yehôiišmaˁ my
daughter, have right to it from this <this> day until forever |
09 | | and your (f.s.) children have right after you (f.s.).
\I/ ˁAnanî son of ˁAzaryah the lḥn-servitor, shall not be able to say: “I gave
(it) to you (f.s.) with love (as) an after-gift on the document |
10 | | of your (f.s.) wifehood, even later.” If I say: “I
shall reclaim (it) from you (f.s.),” I shall be guilty and I shall give
Yehôyišmaˁ a penalty(-payment) of silver, 30 karš, |
11 | | refined (10) silver, (11) according to the
stone(-weight)s of the king, and you (f.s.) likewise have right to this house,
whose boundaries are written above, in my lifetime and at my death. Moreover,
|
12 | | no son of mine nor daughter of mine, no
brother nor sister, no partner-in-chattel nor partner-in-land nor guarantor
shall be able (to sue). Whoever shall file a lawsuit or a litigation against you
(f.s.) and shall lay charge against you (f.s.) |
13 | | or against your (f.s.) children to a manager or a lord (in order) to take away
this house from before you (f.s.) in my lifetime or at my death shall be guilty.
He shall give to you (f.s.) |
14 | | or unto your
children a penalty(-payment) of silver, 30 karš, by the stone(-weight)s of the
king, and you (f.s.) nevertheless have right to this house whose boundaries |
15 | | are written in this document. And should he
proceed with a lawsuit, he shall not be innocent. Moreover, they shall not be
able to bring out against you (f.s.) a new or old document in the name of |
16 | | this (15) house (16) whose boundaries above are
(gram. "is") writ(t)e(n) in this document. Whoever shall bring out (one)--a
forgery is this one. The document which I ˁAnanî, wrote for you (f.s.) |
17 | | is legitimate. Haggay son of Šemaˁyah wrote
this document in Elephantine at the instruction of ˁAnanî son of ˁAzaryah, the
lḥn-servitor of Yahô the god. |
18 | | The witnesses
herein: (hand 2) witness Natan son of Yahôˀûr, (hand 3) witness Menaḥem son of
Gaddûl, (hand 4) witness ˀAḥyô son of Natan, |
19 | | (hand 5) witness Naḥûm son of Baytaˀ, (hand 6) witness Natan son of Maˁuzyah,
(hand 7) witness Šammuˁa son of Pelûlyah, |
20 | | (hand
8) witness Haggay son of Mardû, (hand 9) witness Yedanyah son of Gemaryah.
|
1 | | Document of a house which ˁAnanî son of
ˁAzaryah wrote for Ya⸢h⸣[ô]yišmaˁ his daughter.
| |
|
307763_47.218.88_trans |
|
CC-BY-NC-SA |
|
|
|
307763_47.218.88_negF_ |
|
CC-BY-NC-SA |
|
|
|
Brooklyn-Pl-47.218.88_ |
|
CC-BY-NC-SA |
|
|
|
Brooklyn-Pl-47.218.88_ |
|
CC-BY-NC-SA |
|
|
|