Edition
|
1 | | אל מראנ בגוהי
עבדיכ
ידניה
כהנא וכנותה
כהניא זי ביב בירתא ויהודיא כלא שלמ מראנ|
2 | |
אלה שמיא
ישאל בכל עדנ לרחמנ ישימנכ
קדמ דריוהוש
מלכא ובני ביתא יתיר מנ זי כענ וחינ|
3 | | אריכנ ינתנ לכ וחדה ושריר הוי בכל עדנ כעת עבדכ ידניה
וכנותה כהניא ויהודיא כנ אמרנ בירח תמוז|
4 | | שנת 10 + 3 + 1 דריוהוש
מלכא כזי ארשמ נפק ואזל על
מלכא
אדינ כמריא זי חנוב אלהא זי ביב|
5 | | בירתא כספ ונכסינ יהבו לוידרנגפרתרכא זי תנה הוה למ אגורא זי יהו אלהא זי ביב בירתא|
6 | | יהעדו מנ תמה אחר
וידרנג זכ לחיא אגרת שלח על נפינ ברה זי רבחיל הוה בסונ בירתא לאמר אגורא|
7 | | זי יהו אלהא זי ביב בירתא ינדשו אחר נפינ זכ דבר מצריא עמ חילא אחרננ אתו לבירת יב עמ|
8 | | זניהומ עלו באגורא זכ נדשוהי עד ארעא ועמודיא זי אבנא זי הוו תמה תברו המו אפ הוה|
9 | | תרענ רברבנ 3 + 2 בנינ פסלה זי אבנ זי הוו באגורא זכ נדשו ודשיהומ קימנ וציריהומ זי דששיא|
10 | | אלכ נחש ומטלל אגורא זכ כלא עקהנ זי ארז עמ שירית אשרנא ואחרנ זי תמה הוה כלא|
11 | | באשתא שרפו ומזרקיא זי זהבא וזי וכספא ומנדעמתא זי הוה באגורא זכ כלא לקחו לנפשהומ|
12 | | עבדו ומנ יומ מלכי מצרינ אבהינ בנו אגורא זכ ביב
בירתא וכזי כנבוזי על למצרינאגורא|
13 | | זכ בנה השכח ואגורי אלהי
מצריא
כלא מגרו ואיש מנדעמ באגורא זכ לא חבל וכזי כזנה|
14 | | עביד אנחנה עמ נשינ ובנינ שקקנ לבשנ הוינ צימנ ומצלינ ליהו
מרא שמיא זי|
15 | | החוינ בוידרנג זכ כלביא הנפקו כבלוהי מנ רגלוהי וכל נכסנ זי קנה אבדו וכל גבר זי|
16 | | בעה באיש לאגורא זכ כלא קטילו וחזינ בהומ אפ קדמת זנה בעדנ זי זא באישתא עביד |
17 | | לנ אגרה על זנה שלחנ שלחנ על מראנ אפ על יהוחננ
כהנא רבא וכנותה כהניא זי בירושלמ|
18 | | ועל אוסתנ אחוהי זי ענני וחרי
יהוד אגרה חדה לא שלחו עלינ אפ מנ ירח תמוז|
19 | | שנת 10 + 3 + 1 דריוהוש
מלכא ועד זנה יומא אנחנה שקקנ לבשנ וצימנ נשיא זילנ כארמלה עבידנ|
20 | | משח לא משחנ וחמר לא שתינ אפ מנ זכ עדנא ועד זנה יומא שנת 10 + 3 + 3 + 1 דריהוש
מלכא|
21 | | מנחה ולבונה ועלוה לא עבדנ באגורא זכ כענ
עבדיכ
ידניה וכנותה כהניא זי יהו|
22 | | ויהודיא כלא בעלי יב כנ אמרנ הנ על מראנ טב אתעשת על אגורא זכ למבניה בזי לא|
23 | | שבקנ לנ למבניה חזי בעלי טבתכ ורחמיכ זי תנה במצרינ אגרה מנכ ישתלח עליהומ|
24 | | על אגורא זי יהו אלהא למבניה ביב בירתא לקבל זי בנה הוה לקדמנ ומנחתא ולבונתא|
25 | | ועלותא נקרב על מדבחא זי יהו אלהא בשמכ ונצלה עליכ בכל עדנ אנחנה ונשינ ובנינ|
26 | | ויהודיא כלא זי תנה הנ כנ תעבד זי עד אגורא זכ יתבנה וצדקה יהוה לכ קדמ יהו
אלה
|
vso1 | |
שמיא מנ גבר זי יקרב לה עלוה ודבחנ דמי כספ כנכרנ אלפ על זנה שלחנ הודענ על מראנ אפ כלא|
vso2 | |
בכלה מליא אגרה חדה בשמנ שלחנ על דליה ושלמיה
בני סנאבלט פחת שמרינ אפ בזנה|
vso3 | | כלא זי עביד לנ ארשנ לא ידע ב20 למרחשונ שנת 10 + 3 + 3
+ 1 דריהושמלכא
Translation
|
1 | | To our lord Bagohi governor of Judah, your servants Jedaniah and his colleagues the priests who are in Elephantine the fortress. The welfare of|
2 | | our lord may the God of Heaven seek after abundantly at all times, and grant you favor before King Darius|
3 | | and the sons of his house a thousand tiems more than now, and give you long life, and may you be happy and strong at all times.|
4 | | Now, your servant Jedaniah and his colleagues say thus: In the month of Tammuz, year 14 of King Darius, when Arsames |
5 | | had departed and gone to the king, the priests of Khnub the god who are in Elephantine the fortress, in agreement with Vidranga who (was) Chief here,|
6 | | saying, "Let them remove from there the Temple of YHW the God which is in Elephantine the fortress." Then, that Vidranga, |
7 | | the wicked, sent a letter to Naphaina his son, who was garrison commander in Syene the fortress, saying, |
8 | | "Let them demolish (the Temple which is in Elephantine) the fortress." Then, Naphaina let the Eygptians with the other troops. They came to the fortress of Elephantine with their weapons, |
9 | | broke into that Temple, demolished it to the ground, and the stone pillars which were there - they smashed them. Moreover, it happened (that)|
10 | | they demolished 5 stone (gateways) built of hewn stone, which were in that Temple. And their standing doors, and |
11 | | the bronze (hinges) of those doors, and the cedarwood roof - all of (these) which, with the rest of the fittings and other (things), which |
12 | | were (there) - all (of these) they burned with fire. But the gold and silver basins and (other) things which were in that Temple - all (of these) they took|
13 | | and made their own. And during the days of the king(s) of Egypt our fathers had built that Temple in Elephantine the fortress and when Cambyses entered Egypt|
14 | | he found that Temple built. And they overthrew the temples of the gods of Egypt, all (of them), but one did not damage anything in that Temple.|
15 | | And when this had been done (to us), we with our wives and our children were wearing sackcloth and fasting and praying to YHW the Lord of Heaven|
16 | | who let us gloat over that Vidranga. The dogs removed the fetter from his feet and all goods which he had acquired were lost. And all persons|
17 | | who sought evil for that Temple, all (of them), were killed and we gazed upon them. Moreover, before this - at the time that this evil
|
vso1 | | was done to us - we sent a letter (to) our lord, and to Jehohanan the High Priest and his colleagues the priests who are in Jerusalem, and to Ostanes the brother|
vso2 | | of Anani and the nobles of the Jews. They did not send us a single letter. Moreover, from the month of Tammuz, year 14 of King Darius|
vso3 | | and until this day we are wearing sackcloth and fasting; our wives are made as widow(s); (we) do not anoint (ourselves) with oil|
vso4 | | and do not drink wine. Moreover, from that (time) and until (this) day, year 17 of King Darius|
vso5 | | they did not make (meal-offering and ince[n]se and holocaust) in that Temple. Now, your servants Jedaniah and his colleagues and the Jews, all (of them) citizens of Elephantine, say thus:|
vso6 | | If it please our lord, take thought of that Temple to (re)build (it) since they do not let us (re)build it. Regard|
vso7 | | your (community members) and your friends who are here in Egypt. Let a letter be sent from you to them about the Temple of YHW the God|
vso8 | | to (re)build it in Elephantine the fortress just as it was formerly built. And they will offer the meal-offering and the incense, and the holocaust|
vso9 | | on the altar of YHW the God in your name and we shall pray for you at all times - we and our wives and our children and the Jews,|
vso10 | | all (of them) who are here. If they do thus until that Temple be (re)built, you will have a merit before YHW the God of |
vso11 | | Heaven more than a person who offers him holocaust and sacrifices (whose) worth is as the worth of silver, 1 thousand talents and [about] gold. Because of this|
vso12 | | we have sent (and) informed (you). Moreover, we sent in our name all the(se) words in one letter to Delaiah and Shelemiah sons of Sanballat governor of Samaria.|
vso13 | | Moreover, Arsames did not know about any of this which was done to us. On the 20th of Marheshvan, year 17 of King Darius.
| |
![]() |
308133_R_001 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|
|