Pap. Oxford Bodl. Gr. Inscr. Ms. Heb. b. 19 (P) (b)   (More information about the Object)
Publication No. TAD B.2.1
Modern Title Grant of a Built Wall
Summary Pelatiah allows Mahseiah to build a wall that extends across their alleyway and joins to the upper part of Pelatiah's house. No statement of payment is made, but a defension clause prohibits future litigation.
   

Edition

R
1ב10 111 111 11 לאלול הו יומ 20 111 111 11 לפחנס שנת 10 111 11 חשיארש מלכא אמר
2קוניה בר צדק ארמי זי סונ לדגל וריזת למחסיה בר ינדיה ידניה ארמי זי סונ
3לדגל וריזת לאמר אנה אתי ל ת עליכ ויהבת לי תרע ביתא זילכ ד ל מבנה
4אגר 1 תמה אגרא זכ זילכ הי זי דבקה לביתא זילי לזויתה זי לעליה
5אגרא זכ תדבק לשטר ביתי מנ ארעא ועד עלא מנ זוית ביתי זי לעליה ועד בית זכריה
6מחר או יומ אחרנ לא אכהל אכלאנכ למבנה עלוי אגרא זכ זילכ
7הנ כליתכ אנתנ לכ כספ כרשנ 111 11 באבני מלכא כספ צריפ ואגרא זכ
8אפמ והנ מית קוניה מחר או יומ אחרנ לא יכהל בר וברה אח ואחה
9קריב ורחיק בעל דגל וקריה יכלא למחסה או לבר לה למבנה עלוי
10אגרא זכ זילה זי יכלא מנהמ ינתנ לה כספא זי כתיב מנ עלא ואגרא
11זילכ אפמ ואנת שליט למבנה ? עלויה ע ד עלא ואנה קוניה לא אכהל
12אמר למחסה לאמר?תרעא זכ ? לא ז ילכ הו ולא תנפק בשוקא זי
13 בינינ ובינ בית פפטעונית מלחא הנ כליתכ אנתנלכ כספ ? א זי כתיב מנ עלא
14 ואנת שליט למפתח תרעא זכ למנפק בשוקא זי בינינ
15כתב פלטיה בר אחיו ספרא זנה כפמ קוניה שהדיא בגו
16 שהד מחסה בר ישעיה שהד שתברזנ בר אתרלי
17 שהד שמעיה בר הושע שהד פרתנזנ בר ארתכרנ
18שהד בגדת בר נבוכדרי ינבולי בר דרגא
19שהד בנתרש בר וחפרע שהד שלמ בר הושעיה
V
vso 1 ספר אגרא זי בנה זי כתב קוניה למחסה

Translation

R
1On the 18th of Elul, that is day 28 of Pachons, year 15 of Xerxes the king,
2Konaiah son of Zadak, an Aramean of Syene of the detachment of Varyazata, (1) said (2) to Mahseiah son of <<Jedaniah>>(Jenadiah), an Aramean of Syene
3of the detachment of Varyazata, saying "I came to you, and you gave me the gateway of the house (that) belongs to you to build
41 wall there. That wall belongs to you. It is that which adjoins1"Wall" is masculine in other texts. Here it is feminine. the house belonging to me (that is), its corner which is an upper story.
5\You shall adjoin this wall to the side of my house, from the ground to the top, from the corner of my house which is an upper-story to the house of Zechariah./
6Tomorrow or a day after, I shall not be able to restrain you from building upon that wall belonging to you.
7If I will have restained you, I shall give you silver, 5 karsh by the stone(-weight)s of the king, pure silver, and that wall
8is assuredly (yours). And if Konaiah dies tomorrow or a day after, no son or daughter, brother or sister,
9near or far, detachment leader or town (8) shall be able (9) to restrain Mahsah or a son of his from building upon
10that wall belonging to him. Whoever of them shall restrain, shall give him the silver which is written above and the wall
11assuredly belongs to you. You have right to build upon it up to the top (of the building). And I, Konaiah, shall not be able
12to say to Mahsah, saying: 'That gateway, it does not belong to you, and it shall not extend into the street which is
13between us and between the house of Pefṭuauneit the boatman.' If I will have restrained you, I shall give you the silver which is written above,
14and you have right to open that gateway and to extend (it) into the street which is between us (and Pefṭuauneit).
15Pelatiah son of Ahio wrote this document at the instruction of Konaiah. The witnesses herein:
16witness Mahsah son of Isaiah; witness Shatibarzana son of ˀtrly; witness Shatibarzana son of ˀtrly;
17witness Shemaiah son of Hosea; witness Phrathanjana son of Artakarana;
18witness Bagadata son of Nabukudurri; Ynbwly son of Darga;
19witness Baniteresh son of Waḥpre; witness Shillem son of Hoshaiah.

1 "Wall" is masculine in other texts. Here it is feminine.
V
vso 1Document of the wall which is built which Konaiah wrote for Mahsah.
 
  Oxford_Bodl_MS_Heb_b_1
Reserved Copyright  
  Oxford_Bodl_MS_Heb_b_1
Reserved Copyright  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_308180.tei.xml