Edition
|
1 | | ספר
מלי
אחיקר שמה
ספר חכימ
ומהיר זי חכמ לברה זי
אחתה אחר לאלה|
2 | | צל ואמר
ברא למ יהוה לי קדמת מלוהי אנה
אחיקר ויתבת בבב חיכלא|
3 | | בבית עזקתה זי שנחאריב
מלכ
אתור
ואמרת
אנה
למ בננ לאאיתי ליהב ביתי|
4 | | ומלי הוה שנחאריב
מלכ
אתור
אחר מית שנחאריב
מלכ
אתור
אנה פלחת|
5 | | אסרחאדנ
שמה ברה והוה מלכ
באתור חלפ שנחאריב אבוהי
|
6 | | שבכנ לקחת
לבר אחתי ואנה אמרת ברא יהוה לי מותא יקברני וחכמתה|
7 | | לחכמ אחר שאל הוה לאסרחאדנ
מלכ
אתורואמר לי כזי תמות למ למנ יעט|
8 | | מלכ
אתור אחר אנה אמרת לה חי לעלמ ברינדנ שמה ברי אחתי יפלחכ רביתה|
9 | | וחכמתה וטבתא יהבת לה אקימה בבב היכלא עמי בבית עזקה זי מלכא יתב עם|
10 | | נגדוהי קרבתה קדמ אסרחאדנ
מלכ
אתור וחכמה מלנ חכימינ ועננ טב לכל|
11 | | זי שאלה אחר רחמה אסרחאדנ
מלכ
אתור
ואמר חינ שמש עלכ הוית|
12 | | ספרא חכימא
יעט
אתור כלה זי
יקימ לברה ולא ברתה|
13 | |
אחר גהנת וסגדת
למ אחיקר קדמ אסרחאדנ
מלכ
אתור
אחר|
14 | | ברי יהוה קדמכ כאחיקר כזי חזית אנפי אסרחאדנ
מלכ
אתור טבנ ענית ואמרת מראי
|
15 | | אנת ידע אנה פלחת לכ אנה אפ פלחת לשנחאריב
מלכא אבוכ
זי מלכ הו קדמיכ
Translation
[The account of] the words of the one named Ahiqar, a wise and expert scribe who taught the son o[f his sister after (2) he had prayed (1) to god|
2 | | [and] had said, "May I have a son?" The beginning of [his] wor[ds: I] am Ahiqar, and [I] d[welt in the Gate of the Palace, in]|
3 | | the house of the seal (bearer) of Sennacherib, king of Assyria. And I said,"I have no children to give my home |
4 | | or my words to." (Now) Sennacherib was king of Assyria. A[fter Senna]cherib, the k[ing of Assyria, had died, I served] |
5 | | the one named Esarhaddon, his son. And he was king in Assyria; he repl[aced Sennacherib,] his [fa]ther. [. . .] |
6 | | old [. . .So I took my] nephew. [And I said, "He shall be my son. at d]eath[ he will bury me." And I taught him |
7 | | wisdom. Then] Es[arhaddon, the king of Assyria,] h[ad a question, and said to me, "When you die, who will counsel |
8 | | the king of] Assyria?" Then [I said to him, "long live the king!] My son [the one named Nadin, my nephew, will serve you. I have reared him.] |
9 | | I have taught wisdom to him, and [I have giv]en good (things) [to him (so that) I may appoint him at] the [Ga]te of the Pa[l]ace with[ me. In the House of the ]seal (bearer)[ of the king he will sit with] |
10 | | his high ranking courtiers." I presented him before Esarhaddon, the k[ing] of A[ss]yria. And he taught him [wise] w[ords. And he responded well to everything |
11 | | th]at he asked him. Then Esarhaddon the [k]ing of Assyria loved him and said, "The favor of [Shamash is upon you. You have been] |
12 | | the wise [s]cribe, counselor of all of Assyria who may appoint his son." And [. . .] no(t) [. . .] son [. . . |
13 | | . . . The]n I bowed and prostrated [myself], saying, "Ahiqar is before Esarh[addon, king of A]ssyria (now, but) a[fter me |
14 | | my son will be before you like A]hiqar." When I sa[w] (that) the face of Esarhaddon, king of Assyria, was delighted, I respon[ded and said, "My lord |
15 | | you know I have served ]you (and) I have [also served Sennache]rib, the [kin]g, your father [w]ho reigned[ before you.]
| |
![]() |
P_13446-Pl-A_R-Pl-A_R_ |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_13446-Pl-A_V-Pl-A_V_ |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_13446_bot-Pl-A_R_001 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_13446_IR-Pl-A_R_001 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|