Edition
|
1 | | Βιῆνχις
Ταπᾶτι τῇ μη- |
2 | | τρὶ πολλὰ χαιρι l. χαίρειν καὶ τους l. τοῖς ἀ- |
3 | | δελφος l. ἀ|δελφοῖς καὶ Σεραπίωνος
|
4 | | τοῦ ἐπιστάτου μου τὸ προσκύνη- |
5 | | μα καὶ τους l. τῶν παρ’ αὐτους l. αὐτῷ ? <ποιῶ>. μεμα- |
6 | | χισμε l. μεμά|χεσμαι μετὰ Ψεντινβαβα καὶ ἀ- |
7 | | πῆλθα. οὐδὲν ἔχι l. ἔχει με ὧδε ἔσω. |
8 | | τὸ προσκύνημα ἡ̣μῶν l. ὑμῶν πυῶ l. ποιῶ
|
9 | | παρὰ τοῖς ἐνθάδε θεοῖς. |
10 | | ἐρῶσσθε l. ἐρρῶσθαι οἱμᾶς l. ὑμᾶς εὔχομε l. εὔχομαι. |
11 | | ἧκα ὧδε διὰ̣ Παυλῖνον χορ- |
12 | | ζὶν l. χορ|δὴν ἐνεκκε l. ἔνεγκε τοῖς πεδίοις l. παιδίοις.
1 l. χαίρειν 2 l. τοῖς 3 l. ἀ|δελφοῖς 4 l. τῶν 5 l. αὐτῷ ? 6 l. μεμά|χεσμαι 7 l. ἔχει 8 l. ὑμῶν 9 l. ποιῶ 10 l. ἐρρῶσθαι 11 l. ὑμᾶς 12 l. εὔχομαι 13 l. χορ|δὴν 14 l. ἔνεγκε 15 l. παιδίοις
Translation
|
1 | | Bienchis to his mother Tapas|
2 | | many greetings and to his |
3 | | brothers. And I pray for Sarapion,|
4 | | my epistates(?)|
5 | | and his people. |
6 | | I have quarreled with Psentinbaba and |
7 | | went away. Nothing ails me here. |
8 | | I pray for you |
9 | | by the gods of this place.|
10 | | I wish you farewell.|
11 | | I came here because of Paulinus.|
12 | | Bring for the children/slaves a chord(?)
| |
![]() |
Heidelberg_O.Heid.Inv. |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
|