Edition
|
x | | -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- |
x+1 | | ι̣ο̣ς̣ ̣ ̣ ̣
̣λ̣κ -?-
|
x+2 | | ἀπὸ Συήνης
χαίρειν. ὁμολογῶ ἐγὼ ὁ προγεγραμμένος
ἀμετανοήτῳ γνώμῃ καὶ ἀδόλῳ
|
x+3 | | προαιρέσε̣ι καὶ εἰλικρινεῖ συνειδήσει κατὰ
τήνδε τὴν ἁπλῆν ἔγγραφον ἀσφά- |
x+4 | | λειαν πεπρακέναι ὑμῖν σήμερον καὶ καταγεγραφέναι ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν |
x+5 | | ἀεὶ καὶ ἑξῆς ἅπαντα χρόνον τὴν ὑπάρχουσάν μοι
αὐλὴν ἐξ ὁλοκλήρου |
x+6 | | ἀπὸ ἐδάφους ἕως ἀέρος, οἵας ἐστὶ
διαθέσεως, διακειμενης l. διακειμένην ἐπὶ τὴν αὐτὴν
|
x+7 | | Συήνην κ̣α̣ὶ̣ περὶ τὸ νότινον μέρος τοῦ φρουρίου
καὶ περὶ λαύραν καλουμένην
|
x+8 | | τῆς παρεμβολῆς ἤτοι σκυτέων, ἀνεῳγμένην
ἔχουσαν τὴν θύραν εἰς βορρᾶν
|
x+9 | | εἰς τὴν δημοσίαν ῥύμην συνημμένην τῇ ὑπαρχούσῃ ἐ̣μ̣οὶ οἰκίᾳ ἐξ̣
ἀ-
|
x+10 | | πηλιώτου αὐτῆς · , ἐλθοῦσαν εἰς
ἐμὲ ἀπὸ δικαιου κγορασίας l. δικαίας ἀγορασίας παρὰ Πλούλλου
|
x+11 | | Σαβίνου
στρατιώτου
ἀγραρεύοντος
Πανὸς καὶ Παύλου corr. ex παυλος
Κροὺρ καὶ Θίκρης καὶ Μαρίας ἀδελφῶν αὐτῆς καὶ
Ἰωάννου
|
x+12 | | Πινούθου
καὶ Ταδ̣ώρας Πασνοῦτος
καὶ Μαρίας καὶ Τσαύας καὶ Ἀλεξάνδρας καὶ Μαρίας ἄλλης |
x+13 | | Ψενθαησίου ἀκολούθως
ταῖς ἐκδοθείσαις ὑμῖν παρʼ ἐμοῦ προκτητικαῖς ὠναῖς, |
x+14 | | ἃς ἐξεδόμην ὑμῖν εἰς μείζονα ὑμῶν ἀσφάλειαν, καὶ εἰς
αὐτοὺς ἀπὸ κληρονο- |
x+15 | | μικοῦ δικαίου
τῶν γονέων αὐτῶν. εἰσὶ δὲ γείτονες τῆς αὐτῆς ἁπάσης αὐλῆς |
x+16 | | νότου ῥύμη δημοσία ἄγουσα εἰς τὸ τεῖχος καὶ οἰκία
Μαρ̣τυρίας
Ταχβὰρ καὶ Εὐχαρίου |
x+17 | | Κύρου
κεντυρίωνος ·, βορρᾶ ῥύμη
δημοσία, εἰς ἣν νεύει ἡ αὐθεντικὴ αὐτῆς θύρα, |
x+18 | | ἀπηλιώτου αὐλὴ Πετεροοῦτος, λιβὸς οἰκία μου τοῦ
ὠνουμένου ὁ δὲ τοῖχος |
x+19 | | τῆσδε τῆς οἰκίας μου,
κοινωνιμαῖος l. κοινωνιμιαῖος τυγχάνων ἀπηλικῶς l.
ἀπηλι<ωτι>κῶς τῇ ἐμῇ οἰκίᾳ, λ̣υ̣β̣ι̣κῶς
l. λιβι[κῶς]
|
x+20 | | δὲ τῇ αὐτῇ αὐλῇ, εἶναι ἐπὶ τὸ διηνεκὲς ἀπὸ
ἐδάφους αὐτοῦ ἕως ἀέρος ἄνευ |
x+21 | | ἀναλωμάτων διὰ
τὸ ἐμὲ πεπληρῶσθαι παρʼ ὑμῶν τοῦ ἀναλώματος ἀπεντεῦθεν |
x+22 | | ἢ οἳ ἐὰν l. ἂν ὦσι γείτονες πάντη
πάντοθεν καθὼς ὑπηγόρευσα ἐγὼ ὁ ἀποδόμενος. καὶ |
x+23 | | οὐδὲν ἐμοὶ ὑπολέλειπται ἄπρατον ἐν τῇ αὐτῇ αὐλῇ ἀπὸ
ἐδάφους ἕως ἀέρος, τιμῆς |
x+24 | | τῆς πρὸς ἀλλήλους
συμπεφωνημένης καὶ συναρεσάσης χρυσοῦ δοκίμου |
x+25 | | νομισματίων παλαιοχαράκτων
εὐστάθμων δύο γ̣ίνεται
χρυσοῦ
νομισμάτια β, ἥνπερ |
x+26 | | τελείαν τιμὴν αὐτόθι ἀπέσχον παρʼ ὑμῶν τῶν ὠνουμένων
ἐγὼ ὁ ἀποδό- |
x+27 | | μενος ἐν τῇ ἐνεστώσῃ
ἡμέρᾳ διὰ χειρὸς εἰς χεῖρά μου ἐπὶ τῆς αὐτῆς Συήνης
|
x+28 | | ἀριθμῷ καὶ σταθμῷ πλήρη πρὸς τὸ ἐντεῦθεν ὑμᾶς
τῆς προδεδηλουμένης l. προδεδηλωμένης
|
x+29 | | αὐλῆς ἀπὸ ἐδάφους ἕως ἀέρος κυριεύειν
καὶ δεσπόζειν
καὶ διοικεῖν
καὶ οἰκοδομεῖν
|
x+30 | | καὶ ἐποικοδομεῖν
καὶ πωλεῖν καὶ χαρίζεσθαι
καὶ ἐπιτελεῖν τὰ περὶ αὐτῆς τρόπῳ
|
x+31 | | ᾧ ἐὰν l. ἂν αἱρῆσθε
ἀκωλύτως καὶ ἀνεμποδίστως καὶ χρήζεσθαι
κοινῶς τῷ προ- |
x+32 | | δεδηλουμένῳ
l. προ|δεδηλωμένῳ τοίχῳ καὶ θεῖναι εἰς αὐτὸν δοκοὺς καὶ
καμαρῶσαι καὶ ἐπιτελεῖν τὰ περὶ |
x+33 | | αὐτῷ τρόπῳ ᾧ
ἐὰν l. ἂν αἱρῆσθε ἀκωλύτως. καὶ μὴ ἐγκαλεῖν ὑμῖν μήτʼ ἐγκαλέσειν
|
x+34 | | μήθʼ ἕτερόν τινα τῶν ἐξ ἐμοῦ ὀνόματος ἐν
μηδενὶ καιρῷ κατὰ μηδένα τρόπον |
x+35 | | ἀφορμῇ
μηδεμιᾷ, διὰ τὸ ὡς προεῖπον ἀπεσχηκέναι με παρʼ ὑμῶν τελείαν τὴν προ- |
x+36 | | γεγραμμένην τιμήν. τὸν δὲ
ἐγκ̣α̣λέσοντα ὑμῖν ἢ καὶ ἀντιποιησόμενον περὶ ταύτης |
x+37 | | τῆς προδεδηλουμένης l. προδεδηλωμένης
αὐλῆς ἀπὸ ἐδάφους ἕως ἀέρος σὺν εἰσόδῳ καὶ ἐξόδῳ ἢ μέρους|
x+38 | | αὐτῆς ἐγὼ ὁ πεπρακὼς ἀποστήσω καὶ καθαροποιήσω ὑμῖν
ἰδίοις μου ἀναλώμασιν. |
x+39 | | καὶ ἐξεδόμην ὑμῖν
τήνδε τὴν πρᾶσιν κυρίαν οὖσαν καὶ βεβαίαν ἐφʼ ὑπογραφῆς τοῦ |
x+40 | | ὑπὲρ ἐμοῦ ὑπογράφοντος πρὸς ἀσφάλειαν καὶ
ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα καὶ ἀπέλυσα ∶
Αὐρήλιος |
x+41 | | Δῖος
Πατεχνουμίου
γεωργὸς ὁ
προκείμενος πέπρακα τὴν προκειμένην
αὐλὴν |
x+42 | | ἐξ ὁλοκλήρου ἀπὸ ἐδάφους ἕως ἀέρος καὶ
ἀπέσχον παρʼ ὑμῶν τὴν προ- |
x+43 | | γεγραμμένην τιμὴν ἐν νομισματίοις δυσὶ καὶ βεβαιῶ τὴν πρᾶσιν |
x+44 | | ὡς πρόκ(ειται) †.
Φλαύιος
Μαρτύριος
Οὐίκτορος
στρατιώτης
λεγεῶνος
Φιλῶν
ἀξιωθεὶς ἔγραψα |
x+45 | | ὑπὲρ αὐτοῦ γράμματα μὴ
εἰδότος. † Ἰσὰκ
Ἰωσηφίου
διάκονος
ἐκκλησί(ας
Συήνης
|
x+46 | | μαρτυρῶ.
Αὐρήλιος Π̣α̣σ̣μ̣ῆ̣ς̣
Παπνουθίου ἀπὸ Συήνης μαρτυρῶ ∶ |
x+47 | | † Πέτρος Ἰωσὴφ
πρεσβύτερος
ἐκκλησίας
Συήνης
μαρτυρῶ. |
x+48 | | † Φλαύιος
Ἴσακος
Οὐίκτορος
στρατιώτης
λεγεῶνος
Συήνης
μαρτυρῶ. |
x+49 | |
Φλαύιος
Πα̣έ̣νου
Ἰακὼβ
ὀρδινάριος
Φιλῶν
μαρτυρῶ. |
x+50 | |
Φλαύιος
Ἰωσὴφ
Παύλου
ἀγουστάλιος
l. αὐγουστάλι(ος)
λεγεῶνος
Συήνης
μαρτυρῶ. |
x+51 | |
Φλαύιος
Κολλοῦθος
Ἡρώ̣δου
στρατιώτης
λεγεῶνος
Συήνης
μαρτυρῶ. |
x+52 | | † διʼ ἐμοῦ Φωσφορίου
πρεσβυτέρου ἐγράφη ∶
1 l. διακειμένην 2 l. δικαίας ἀγορασίας 3 corr. ex παυλος
4 l. κοινωνιμιαῖος 5 l.
ἀπηλι<ωτι>κῶς 6 l. λιβι[κῶς] 7 l. ἂν 8 l. προδεδηλωμένης 9 l. ἂν 10 l. προ|δεδηλωμένῳ 11 l. ἂν 12 l. προδεδηλωμένης 13 l. αὐγουστάλι(ος)
Translation
|
x | | -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
-- |
x+1 | | ---|
x+2 | | from
Syene, greetings. I acknowledge, with free and unalterable will and guileless
|
x+3 | | resolve and clear conscience, according to
this single written |
x+4 | | security, that I have sold
to you today and transferred, from now, |
x+5 | | forever, and for all time to come, the courtyard belonging to me, in its
entirety, |
x+6 | | from foundation to air, in just the
condition it is in, lying in the same |
x+7 | | Syene
and in the southern part of the fortress and in the quarter called Quarter of
the |
x+8 | | Camp, namely Quarter of the Cobblers,
having its door opening to the north |
x+9 | | into the
public road, adjoining the house belonging to me, on the |
x+10 | | east of it. It came to me by right of purchase from
Ploullos |
x+11 | | son of Sabinos, soldier garrisoned
in Panopolis; and Paulos son of Krour and Thikre and Maria, his sisters; and
Ioannes son |
x+12 | | of Pinouthos; and Tadora daughter
of Pasnous; and Maria and Tsaua and Alexandra; and another Maria daughter of
|
x+13 | | Psenthaysios; corresponding to the
earlier documents of purchase presented to you by me, |
x+14 | | which I presented to you for your greater security.
And it came to them by |
x+15 | | right of inheritance
from their parents. The boundaries of the same entire courtyard are: |
x+16 | | on the south a public road leading to the
wall of the fortress; and a house of Martyria daughter of Tachbar and of
Eucharios |
x+17 | | son of Kyros, the centurion; on the
north a public road toward which the main door faces; |
x+18 | | on the east the courtyard of Peteroous; on the west my
house, the seller's; — the wall |
x+19 | | of this
house of mine, which happens to be a common wall on the east side of my house
and on the west side of |
x+20 | | the same courtyard,
is in perpetuity, from foundation to air, |
x+21 | | without expenses to you because I have been paid in full by you for the
expense henceforth — |
x+22 | | or whatever may be the
boundaries everywhere on every side just as I the seller have asserted. And
|
x+23 | | nothing in the same courtyard, from
foundation to air, has been left unsold by me, the price |
x+24 | | mutually agreed upon and approved being genuine gold,
|
x+25 | | two solidi, of the old currency, of full
weight, i. e., gold, 2 solidi, which |
x+26 | | full
price I, the vendor, have here received in full from you, the purchasers, |
x+27 | | on the present day, from your hand to my
hand, in the same Syene, |
x+28 | | in number and weight
complete, in order that henceforth you may control and own the above-named |
x+29 | | courtyard, from foundation to air, and
administer and build |
x+30 | | and build upon and sell
and give it and employ what pertains to it |
x+31 | | in
any way you choose, without let or hindrance; and use in common the |
x+32 | | above-named wall and place into it beams and furnish
it with barrel vaults and employ what pertains to it in any way |
x+33 | | you choose, without let, and in order that I may not
sue you — nor shall I sue — |
x+34 | | nor may anyone
else in my name, on any occasion, in any way, |
x+35 | | on any pretext because, as I said before, I have received from you the
aforesaid |
x+36 | | price in full. The man who intends
to sue you or contend about this, |
x+37 | | the
above-named courtyard, from foundation to air, with its entrance and exit, or
about |
x+38 | | part of it — (him) I the seller shall
drive away and cleanse (the deed of sale) for you at my own expense. |
x+39 | | And I have presented to you as security this
deed of sale, which is valid and warranted, over the signature of the one |
x+40 | | signing on my behalf. And having been
questioned, I have expressed acknowledgment and executed the deed. (2nd hand)
I, Aurelius |
x+41 | | Dios son of Patechnoumios,
farmer, the aforementioned, have sold the aforementioned courtyard, |
x+42 | | in its entirety, from foundation to air, and I have
received from you the |
x+43 | | aforesaid price of two
solidi and I warrant the deed of sale |
x+44 | | as
aforementioned † - I, Fl. Martyrios son of Viktor, soldier of the legion of
Philae, having been asked, wrote |
x+45 | | on his
behalf since he is not literate. (3rd hand) † I, Isak son of Iosephios, deacon
of the church of Syene |
x+46 | | bear witness. (4th
hand) I, Aurelius Pasmes son of Papnouthis, from Syene, bear witness. |
x+47 | | (5th hand) † I, Petros son of Ioseph, priest
of the church of Syene, bear witness. |
x+48 | | (6th
hand) † I, Fl. Isakos son of Viktor, soldier of the legion of Syene, bear
witness. |
x+49 | | (7th hand) I, Fl. Paenos son of
Iakob, ordinarius of Philae, bear witness. |
x+50 | | (8th hand) I, Fl. Ioseph son of Paulos, augustalis of the legion of Syene,
bear witness. |
x+51 | | (9th hand) I, Fl. Kollouthos
son of Herodes, soldier of the legion of Syene, bear witness. |
x+52 | | (10th hand) † Written by me, Phosphorios, priest.
| |
![]() |
pap_greac_mon_107_R_00 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
bsb107_R_002 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
bsb107_V_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
|