Edition
|
1 | | † χ̣μ̣γ̣ † |
2 | | † βασιλείας καὶ ὑπατείας τοῦ θειοτάτου ἡμῶν δεσπότου
Φλαυίου Ἰουστίνου Νέου τοῦ |
3 | | αἰωνίου
Αὐγούστου
Αὐτοκράτορος ἔτ̣ους ἐν̣άτου Φαμενὼθ ιε τῆς ἑβδόμης
ἰνδικτίονος
|
4 | | Αὐρήλιοι Βίκτωρ καὶ Παείων καὶ Τσία γαμετὴ Ἁτρῆτος
τοῦ καὶ συναινοῦντος αὐτῇ οἱ |
5 | | τρεῖς ὁμογνήσιοι
ἀδελφοὶ ἐκ πατρὸς Δίου τοῦ καὶ
Πασαραεὶ ἐκ μητρὸς |
6 | | Τλοὺ τῆς καὶ πειθομένης καὶ συνευδοκούσης καὶ διαβεβαιωσαμένης πάντα
|
7 | | τὰ ὁμολογηθέντα ταύτῃ τῇ διαλύσει ὁρμώμενοι
ἀπὸ Συήνης οἱ καὶ ἑξῆς ὑπογραφέα |
8 | | παρέχοντες τὸν ὑπὲρ αὐτῶν ὑπογράφοντα καὶ
μάρτυρας τοὺς ἑξῆς μαρτυροῦντας τῇδε τῇ |
9 | | διαλυτικῇ ὁμολογίᾳ. † Αὐρηλίῳ Ἰακώβῳ ἰδίῳ ἡμῶν ὁμοπατρίῳ ἀδελφῷ
|
10 | | ἐκ τῶν προγεγραμμένων Δίου τοῦ καὶ Πασαραεὶ καὶ
Τλοῦ ὁρμωμένῳ ἀπὸ τῆς
αὐτῆς Συήνης
|
11 | | χαίρειν· ἐπειδὴ ἡνίκα ἐν τοῖς ζῶσι τυχάνει
l. τυγχάνει ὁ μνημονευθεὶς corr. ex
πρνημονευθεις ἡμῶν πατὴρ Δῖος
|
12 | | εἶχεν σὲ τὸν προγεγραμμένον Ἰάκωβον ὡσανεὶ ἀνδρωθέντα καὶ
ἥκοντα εἰς τὴν |
13 | | δέουσαν ἡλικίαν συνεργαζόμενον
αὐτῷ corr. ex συυτω τῇ ναυτικῇ τέχνῃ, καὶ τοῦ προειρημενουο
l. προειρημένου
|
14 | | πατρὸς ἡμῶν Δίου τέλει τοῦ βίου χρησαμένου
τὴν ὑπολειφθεῖσαν τῷ μακαρίῳ ἡμῶν |
15 | | πατρὶ
παρειλήφαμεν διʼ ἐμοῦ αὐτῆς τῆς προειρημένης Τλοὺ μητρὸς ἡμῶν |
16 | | καὶ ε ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ τὴν ἐξαγωγήν σοι ποιησάμενοι
φάσκοντες ὑπολείπεσθαί σοί |
17 | | τι τῆς προχρείας τοῦ
αὐτοῦ μακαρίου ἡμῶν πατρός, καὶ σὺ ὁ προλεχθεὶς Ἰάκωβος διεβε- |
18 | | βαιώσω corr. ex διθ̣η̣εβαιωσω
λέγων· μηδέν τι ἰδιοποιεῖσθαί l. ἰδιοποιῆσθαί σοι τῶν πατρῴων ἡμῶν
πραγμάτων, |
19 | | καὶ τῆς φιλονικείας l.
φιλονεικίας μακρᾶς γενομένης ᾑρησάμεθα τὸ κοινὸν τῶν καθοσιωμένων
l. καθωσιωμένων, corr. ex απαθοσιωμενων
|
20 | | πρώτων ἀριθμοῦ Συήνης, οἵτινες ἀκούσαντες τὰ μεταξὺ ἡμῶν ἀμφιβαλλόμενα συνῖδαν
l. συνεῖδον
|
21 | | σὲ μηδὲν τὸ σύνολον κατέχοντα τῶν πατρῴων ἡμῶν
πραγμάτων καὶ εἰς βεβαίωσιν |
22 | | δὲ
καὶ πᾶσαν ἀπαλλαγὴν τῆς corr.
ex τος κινηθείσης σοι παρʼ ἡμῶν φιλονικεις l.
φιλονεικί<α>ς καὶ ἀποσόβησιν |
23 | | πάσης ἐρεσχειλίας l. ἐρεσχηλίας κινηθησομένης corr. ex
κινηθεισομενης κατὰ σοῦ παρʼ ἡμῶν ὅρισαν l. ὥρισαν ὥστε
ἡμᾶς δέξασθαι |
24 | | ἐνώμοτον λόγον ὡς μηδὲν
ὑπολείπεσθαί σοι τῶν πατρῴων ἡμῶν πραγμάτων. τούτων |
25 | | τοίνυν δοξάντων
καὶ ἀρεσθέντων ἡμῖν κομισαμένοις παρὰ
σοῦ τὸν ἐνώμοτον καὶ φρικτὸν |
26 | | ὅρκον ἐπὶ τῶν
θείων καὶ ἀχράντων καὶ σεπτῶν κειμηλίων, ὡς μηδὲν παντελῶς |
27 | | συμφεροποιησαμένου τῶν αὐτῶν πατρικῶν ἡμῶν πραγμάτων,
εἰς ταύτην ἐληλύθαμεν |
28 | | τὴν ὁμολογίαν τῆς
διαλύσεως, διʼ ἧς ὁμολογοῦμεν ἡμεῖς οἱ προγεγραμμένοι Βίκτωρ καὶ |
29 | | Παείων καὶ Τσία ἑκουσίω l. ἑκουσίᾳ γνώμῃ καὶ αὐθαιρέτῳ
βουλήσει καὶ ἀδόλῳ προαιρέσει δίχα |
30 | | παντὸς δόλου
καὶ φόβου τινὸς καὶ βίας καὶ ἀπάτης καὶ ἀνάγκης καὶ συναρπαγῆς πρῶτον μὲν
δεδέχθαι |
31 | | καὶ εἰληφέναι παρὰ σοῦ τὸν σεβάσμιον
ὅρκον ἐπὶ τῶν ἁγίων καὶ ἀμώμων κειμηλίων ὡς μηδὲν |
32 | | τοῦ πατρὸς ἡμῶν διακατέχοντος μέχρι εὐτελοῦς τινος,
ἔπειτα δὲ ὁμολογοῦμεν μηδένα |
33 | | λόγον ἔχειν πρὸς
σὲ τὸν προειρημένον Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν μηδὲ ἕξειν |
34 | | περὶ τῆς προχρείας τῆς ὑπολειφθείσης παρὰ τοῦ
μνημονευθέντος Δίου πατρὸς
ἡμῶν |
35 | | μηδὲ περὶ οἱουδήποτε πράγματος προσήκοντος
τῇ πατρῴᾳ ἡμῶν κληρονομίᾳ, μικροῦ |
36 | | ἢ μεγάλου
νοηθέντος ἢ μὴ νοηθέντος λεχθέντος ἢ μὴ λεχθέντος ἐλθόντος εἰς μέσον |
37 | | ἢ μὴ ἐλθόντος ταγέντος ταύτῃ τῇ διαλύσει ἢ μὴ
ταγέντος, ἁπλῶς οὐκ ἐπελευσόμεθά |
38 | | σοι οὐχ ἡμεῖς
αὐτοὶ οὐ κληρονόμοι ἡμῶν οὐ διάδοχοι οὐ διακάτοχοι μηδὲ |
39 | | ἐνάξωμέν σοι μηδὲ κληρονόμοις σοῖς ἢ διαδόχοις ἢ
διακατόχοις μηδὲ ἐγκαλέσωμεν |
40 | | μηδὲ παραβαίνωμεν
ἢ παρασαλεύσωμεν ταύτην τὴν διάλυσιν ἐν τῷ νῦν καὶ ἐν μηδενὶ καιρῷ |
41 | | κατὰ μηδένα τρόπον ἢ ἀφορμὴν ἢ μέθοδον ἢ εὑρεσιλογίαν
ἐν δικαστηρίῳ μηδὲ ἐκτὸς |
42 | | δικαστηρίου διὰ τὸ ὡς
προείπαμεν ἀπηλλάχθαι ἡμᾶς πρὸς σὲ περὶ πάντων καὶ |
43 | | ἐσβέσθαι πᾶν σπέρμα δίκης καὶ ἐναγωγῆς ἁρμοζούσης
ταύτῃ τῇ ὑποθέσει ἢ καὶ ἁρμόζαι l. ἁρμόσαι δυναμένης. |
44 | | καὶ πρὸς ἐπὶ τούτοις ἐπωμοσάμεθα τὸν θεῖον καὶ
σεβάσμιον ὅρκον τοῦ τε παντοκράτορος θεοῦ |
45 | | καὶ
νίκης καὶ εὐσεβείας τῶν κρατίστων δεσποτῶν τῆς οἰκουμένης
Φλαυίων Ἰουστίνου Νέου καὶ |
46 | | Αἰλίας Σοφᾶς τῶν αἰωνίων Αὐγούστων
Αὐτοκρατόρων, μὴ ἐπιφυῆναί σοι μηδὲ ἐνάγειν μηδὲ |
47 | | ἐγκαλεῖν ἔτι μηδὲ παραβῆναι μηδὲ παρασαλεῦσαι ταύτην τὴν διάλυσιν. vac. ? εἰ
δὲ βουληθείημεν ἐν καιρῷ πώποτε |
48 | | ἐνάγειν σοι ἢ
ἐπεξιέναι σοι ταύτης ἕνεκεν τῆς ὑποθέσεως, π̣ρ̣ῶ̣τ̣ο̣ν μὲν ἔνοχοι φανησόμεθα τῷ
|
49 | | θείῳ ὅρκῳ καὶ τῷ τῆς ἐπιορκείας l.
ἐπιορκίας κινδύνῳ καὶ ἐγκλήματι, ἔπειτα δὲ ἐπιγνωσόμεθα λόγῳ ἐπιχει-
|
50 | | ρήσεως καὶ παραβάσεως χρυσοῦ ὀγκίαι δύο
γ̣ί̣νονται
χρυσοῦ
ὀγκίαι β̣ με̣τ̣ὰ̣ κ̣α̣ὶ̣ τοῦ μ̣η̣θ̣ὲν
ἰσχύειν κατὰ τῶν |
51 | | συντεταγμένων ταύτῃ τῇ
διαλύσει, ἥνπερ εἰς σὴν ἀσφάλειαν
πεποιήμεθα κυρίαν καὶ βεβαίαν καὶ ἔννομον |
52 | | μεθ̣ʼ
ὑπο̣γ̣ραφη l. [ὑπ]ογραφῆ<ς> τοῦ ὑπὲρ ἡμῶν
ὑπογράφοντος καὶ τῶν ἑξῆς μαρτυρούντων καὶ ἐπερωτηθέντες |
53 | | ὡμολογήσαμεν †. δῆλον δὲ ὅτι ἐδεξάμεθα παρὰ σοῦ
νομισμάτιον ἓν ζυγῷ Συήνης, ὅπερ
δέδωκεν |
54 | | σοὶ ὁ̣ μνημονευθεὶς ἡμῶν πατὴρ
Δῖος ὑπὲρ στρατευσίμου
τοῦ υἱοῦ σοῦ καὶ οὐδένα λόγον ἔχομεν πρὸς σὲ |
55 | | περὶ τούτου διὰ τὸ ὡς προείπαμεν εἰληφέναι παρὰ σοῦ καὶ οὕτως
ὡμολογήσαμεν †. † Αὐρηλι l. Αὐρήλι<οι>
Βίκτωρ καὶ Παείων
|
56 | | καὶ Τσία ἐκ πατρὸς Δίου
Πασαροεὶ ἐκ μητρὸς Τλοὺ τῆς πιθομένης l. πειθομένης
|
57 | | καὶ σηνευδοκουης l.
συνευδοκού<σ>ης οἱ
προκείμενοι ἐθέμεθα ταύτην τὴν
δ̣ιάλυσ̣η̣ν̣ l. διάλυσιν, corr. ex τιαλυσ̣η̣ν̣ καὶ στοι- |
58 | | χεῖ ἡμεῖν l. ἡμῖν ὁς
l. ὡς
πρόκειται. Φλαύιος
Ἰακὼβ
Βασιλείδου ἀπὸ
ἀκτουαρίων
ἀριθμοῦ
Συήνης
|
59 | | ἀκξιοθὶς l. ἀξιωθεὶς ἐκγραυε
l. ἔγραψα ὑπὲρ αὐτου l. αὐτῶν γρμματα l.
γρ<ά>μματα μὴ εἰτότον l. εἰδότων. ) † Φλαύιος
Μ̣η̣ν̣ᾶ̣ς̣
|
60 | | Διδύμου
στρατιώτης ἀριθμοῦ
Σήνης
l. Συήνης μαρτυρῶ †.
Φλαύιος
Ἄπα Δῖος
Μαρτίου ἀπὸ |
61 | | ἀκτουαρίων
ἀριθμοῦ
Συήνης μαρτυρῶ τῇ ὁμολογίᾳ ἀκούσας
παρὰ |
62 | | τῶν θεμένων †. † Φλαύιος
Ἰσὰκ
Ἰακώβου
στρατιώτης
ἀριθμοῦ
Συήνης μαρτυρῶ †. |
63 | | † Φλαύιος
Κόμες
Πααμίου
στρατιώτης ἀριθμοῦ
Σήνης
l. Συήνης μαρτυρῶ †. |
64 | | † διʼ ἐμοῦ Βίκτορος
Πέτρου ἐτελειώθη Φαμενὼθ ιε τῆς ἑβδόμης
ἰνδικτίονος ἐν Συήνῃ †.
1 l. τυγχάνει 2 corr. ex
πρνημονευθεις 3 corr. ex συυτω 4
l. προειρημένου 5 corr. ex διθ̣η̣εβαιωσω 6 l. ἰδιοποιῆσθαί 7 l.
φιλονεικίας 8 l. καθωσιωμένων, corr. ex απαθοσιωμενων 9 l. συνεῖδον 10 corr.
ex τος 11 l.
φιλονεικί<α>ς 12 l. ἐρεσχηλίας 13 corr. ex
κινηθεισομενης 14 l. ὥρισαν 15 l. ἑκουσίᾳ 16 l. ἁρμόσαι 17 l.
ἐπιορκίας 18 l. [ὑπ]ογραφῆ<ς> 19 l. Αὐρήλι<οι> 20 l. πειθομένης 21 l.
συνευδοκού<σ>ης 22 l. διάλυσιν, corr. ex τιαλυσ̣η̣ν̣ 23 l. ἡμῖν 24 l. ὡς 25 l. ἀξιωθεὶς 26 l. ἔγραψα 27 l. αὐτῶν 28 l.
γρ<ά>μματα 29 l. εἰδότων 30 l. Συήνης 31 l. Συήνης
Translation
|
1 | | +XMG+ |
2 | | In the ninth year of the reign and consulship of our most divine master Flavius Justinus Minor, the |
3 | | eternal Augustus, Emperor, on Phamenoth 15, in the seventh indiction, |
4 | | we, the Aurelians Victor and Paeion and Tsia, the wife of Hatres, who is in agreement with her, the |
5 | | three being siblings of the same family, whose father (is) Dios, also (called) Pasaraei, (and) whose mother (is) |
6 | | Tlou, who is convinced and joins in consenting and affirms everything |
7 | | agreed to in this settlement, all originating from Syene, providing both a signatory below|
8 | | signing on their behalf and witnesses bearing witness below to this |
9 | | settlement acknowledgment, + to Aurelius Iakobos, our own brother born of the same father, |
10 | | of the aforesaid Dios, also (called) Pasaraei, and of Tlou, coming from the same Syene, |
11 | | greetings. Since our mentioned father Dios, while he was alive, |
12 | | had made you, the aforesaid Iakobos, as if you had reached manhood and had attained the|
13 | | required age, partner in his shipping business, and when our said |
14 | | father Dios had come to the end of his life, we received (the advance) left by our blessed |
15 | | father through me myself, the aforesaid Tlou, our mother; |
16 | | and (since) [...] we instituted a suit against you, saying that there was left with you |
17 | | something of the advance of the same blessed father of ours, and you, the said Iakobos, |
18 | | assured us verbally that nothing of our father's property had been appropriated by you; |
19 | | and since the contention was becoming lengthy, we chose the Board of the devoted |
20 | | leaders of the regiment of Syene, who, after they had heard the matters under dispute between us, decided |
21 | | that you were in possession of nothing at all of our father's property. And as a warranty |
22 | | and complete reconciliation of the contention initiated by us against you, and to forestall |
23 | | any quarrel that might be initiated against you by us, they determined that we should receive a |
24 | | sworn word that nothing of our father's property was left with you. These |
25 | | matters, then, being decided by us and pleasing to us, after we had gotten from you the sworn and dreadful |
26 | | oath upon the divine and immaculate and august relics , that |
27 | | you have appropriated absolutely nothing of this same paternal property, we have come to this|
28 | | acknowledgment of the settlement, by which we acknowledge, we the aforesaid Victor and |
29 | | Paeion and Tsia, of our (own) free will and with self-chosen volition and guileless resolve, apart from |
30 | | any guile or any fear or force or deception or compulsion or deceit , that first, we have received |
31 | | and accepted from you the awesome oath upon the holy and blameless relics that nothing |
32 | | of our father's is being retained by you, not even the least thing. Secondly, we acknowledge that |
33 | | we have and shall have no claim against you, the said Iakobos our brother, |
34 | | concerning the advance left by our mentioned father, Dios, |
35 | | or concerning any sort of property pertaining to our father's legacy, whether it was small |
36 | | or large, thought of or not thought of, said or not said, whether it came into the open |
37 | | or not, posted in this settlement or not posted. We shall absolutely not bring suit against |
38 | | you, not we ourselves or our heirs or our successors or assigns nor |
39 | | shall we bring action against you or your heirs or your successors or assigns, nor shall we sue |
40 | | nor shall we violate or undermine this settlement now or on any occasion, |
41 | | in any way or (on any) pretext or stratagem or sophistry, in court or out |
42 | | of court because, as we said, we have been reconciled with you concerning all issues and |
43 | | every seed of litigation and action relating to this case or which is able to relate (in the future) has been eliminated. |
44 | | Furthermore, in addition to that, we have sworn the divine and awesome oath by almighty God |
45 | | and by the victory and the piety of the most powerful masters of the world, the Flavians Justinus Minor and |
46 | | Aelia Sophia, the eternal Augusti, emperors, not to challenge you nor bring action against you nor |
47 | | sue you any longer, nor to violate or undermine this settlement. But, if we should wish on any occasion |
48 | | to bring action against you or proceed against you concerning this case, first, we shall be patently liable for (violation of) the |
49 | | divine oath and (subject) to the risk and complaint of perjury; secondly, we shall recognize (that we must provide), because |
50 | | o f the attempt and [the violation], gold, two unciae, i.e., gold, 2 unciae. Also, nothing (shall) prevail against the |
51 | | arrangements in this settlement, which, for your security, we have made valid and warranted and lawful, |
52 | | with the signature of the one signing on our behalf and of the witnesses below. In answer to the (formal) question, |
53 | | we have expressed acknowledgment +, We have clearly received from you one, solidus in the weight of Syene , which 4 our mentioned father Dios gave |
54 | | to you for the military (fee) of you his son, and we have no claim against you |
55 | | concerning this matter because, as we said, we have accepted it from you and have so acknowledged +. (2nd hand) + We, the Aurelians Victor and Paeion |
56 | | and Tsia, whose father (is) Dios, (also called) Pasaroei, (and) whose mother (is) Tlou, who is convinced |
57 | | and joins in consenting, the aforem(entioned), have had this settlement drawn up and it is satis |
58 | | factory to us as aforem(entioned). Flavius Iakob son of Basileides, former actuarius of the regiment of Syene, |
59 | | having been asked, wrote on his behalf since they are not literate. (3rd hand) + Fl. Menas son of |
60 | | Didymus, soldier of the regiment of Syene, bear witness +. (4th hand) I, Fl. Apa Dios son of Martios, former actuarius of the regiment of Syene, bear witness to the acknowledgment, having heard it from |
62 | | the contracting parties +. (5th hand) + Flavius Isak son of Iakobos, soldier of the regiment of Syene, bear witness + |
63 | | (6th hand) + I, Flavius Komes son of Paamios, soldier of the regiment of Syene, bear witness +|
64 | | (7th hand) + Finished by me, Victor son of Petros, on Phamenoth 15, the |
65 | | seventh indiction, in Syene +
(1st hand) + Settlement in the names of Victor and Paeion and Tsia, siblings of the same family, to Iakobos.
| |
|