Edition
|
1 | | † βασιλείας τοῦ θειοτάτου ἡμῶν
δεσπότου Φλαυίου Τιβερίου Μαυρικίου |
2 | | τοῦ αἰωνίου
Αὐγούστου καὶ Αὐτοκράτορος καὶ μεγίστου |
3 | | εὐεργέτου ἔτους τρίτου Παῦνι ε τῆς τρίτης
ἰνδικτίονος ἐν Συήνῃ
|
4 | | Αὐρηλία Ταπία θυγάτηρ Τσίου μητρὸς
Μαριὰμ χωρὶς τοῦ |
5 | | κυρίου αὐτῆς ἀνδρὸς χρηματίζουσα, γαμετὴ τότε
Ἰακώβου, |
6 | | ἀπὸ τῆς Συήνης ὁρμωμένη, ἡ καὶ ἑξῆς ὑπογραφέα παρέχουσα |
7 | | τὸν ὑπὲρ αὐτῆς ὑπογράφοντα καὶ μάρτυρας τοὺς ἑξῆς |
8 | | μαρτυροῦντας τῇδε τῇ βεβαίᾳ πράσει, vac. ?
Αὐρηλίοις |
9 | | Πατερμουθίῳ υἱῷ
Μηνᾶ
ναύτῃ καὶ γαμβρῷ μου καὶ
|
10 | | Κακῶτι γαμετῇ αὐτοῦ ἰδίᾳ μου θυγατρὶ ἐκ πατρὸς τοῦ προ- |
11 | | γεγραμμένου Ἰακώβου ἀπὸ τῆς Συηνιτῶν πόλεως ὁρμωμένοις |
12 | | χαίρειν. ὁμολογῶ ἐγὼ ἡ προγεγραμμένη Ταπία διὰ ταύτης |
13 | | μου τῆς ἐγγράφου ὠνιακῆς ἀσφαλείας ἑκοῦσα καὶ |
14 | | πεπεισμένοι l. πεπεισμένη δίχα
παντὸς δόλου καὶ φόβου καὶ βίας |
15 | | καὶ ἀνάγκης καὶ
συναρπαγῆς καὶ κολακίας l. κολακείας καὶ μηχανῆς |
16 | | καὶ κακονοίας καὶ κακοηθείας καὶ ἐλαττώματος παντὸς
|
17 | | καί τινος φαύλου διανοήματος καὶ πάσης
νομίμου |
18 | | περιγραφῆς, ἀλλʼ ἑκουσίῳ γνώμῃ καὶ
αὐθαιρέτῳ βουλήσει |
19 | | καὶ ὀρθῇ διανοίᾳ καὶ καθαρῷ
σκοπῷ καὶ ἀμετατρέπτῳ λογισμῷ |
20 | | καὶ ἀμεταθέτῳ
βουλήματι καὶ εἰλικρινεῖ συνειδήσει, ἅμα δὲ |
21 | | καὶ
ὀμνύουσα τὸν φρικτὸν καὶ σεβάσμιον ὅρκον τοῦ |
22 | | παντοκράτορος θεοῦ καὶ τὴν
l. τῆς νικην l. νίκης καὶ διαμονην l.
διαμονῆς τῶν |
23 | | εὐσεβεστάτων ἡμῶν
δεσποτῶν Φλαυίων Τιβερίου Μαυρικίου |
24 | | καὶ Αἰλείας
Κωνσταντίνης τῶν αἰωνίων Αὐγούστων |
25 | | καὶ
Αὐτοκρατόρων καὶ μεγίστων εὐεργετῶν, πεπρακέναι |
26 | | ὑμῖν σήμερον τοῖς προγεγραμμένοις Πατερμουθείῳ καὶ |
27 | | Κακῶτι συμβίῳ αὐτοῦ ὠνιακῷ νόμῳ
καὶ αἰωνίᾳ κατοχῇ |
28 | | καὶ ἐξουσίᾳ πάσῃ καὶ παντὶ
πληρεστάτῳ δεσποτείας |
29 | | δικαίῳ καὶ καταγεγραφέναι
ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν ἑξῆς |
30 | | ἅπαντα διηνεκῆ χρόνον
τὸ ὑπάρχον μοι ἥμισυ μέρος |
31 | | τοῦ συμποσίου ἐν τῇ
οἰκίᾳ τῆς μητρός, οὗ καὶ τὸ ἄλλο ἥμισυ μέρος |
32 | | ἀνήκειν Μηνᾷ καὶ
Τσελὲτ τοῖς ἀδελφοῖς
μου, νεύοντος εἰς βορρᾶ l. βορρᾶν
|
33 | | εἰς τὸν πεσσὸν ἐν τῇ δευτέρᾳ στέγῃ, καὶ τὸ
μέρος μου ἀπὸ δώματος ἐν τῇ τετάρτῃ |
34 | | στέγῃ τοῦ
ἐπάνωθεν τοῦ ἀκουβίτου Ταλιφάντις, σὺν τῷ μέρει μου |
35 | | τῶν ὅλων χρηστηρίων τῆς οἰκίας, ἀφʼ ἧς πέπρακα corr. ex
πεπρακαμεν ὑμῖν τὸ ἥμισυ |
36 | | <μέρος> τοῦ συμποσίου, οὔσης ἐν τῇ Συήνῃ περὶ τὸ νότινον μέρος τοῦ φρουρίου |
37 | | ἐπὶ λαύραν τοῦ εὐκτηρίου corr. ex
τουτηριου τοῦ ἁγίου καὶ ἀθλοφόρου Βίκτορος περιελθὸν |
38 | | εἰς ἐμὲ οὕτως· τέταρτον μὲν μέρος ἀπὸ κληρονομίας τῆς
μητρός μου, |
39 | | ἕτερον δὲ τέταρτον ἀπὸ ἀγορασίας
παρὰ Γεωργίου τοῦ ἀδελφοῦ
μου |
40 | | ἔτι μὴν καὶ πεπρακέναι σοι καὶ τὸ μέρος μου
ἀπὸ τῆς οἰκίας τοῦ |
41 | | πατρός μου Τσίου πρὸς τὸν μερισμόν, τῆς
αὐτῆς οἰκίας διακειμένης |
42 | | ἐν τῇ αὐτῇ λαύρᾳ
corr. ex παυρα, ἔτι μὴν καὶ τὸ μέρος μου ἀπὸ τῆς μικρῆς
l. μικρᾶς οἰκίας |
43 | | ἐν τῇ αὐτῇ
corr. ex αυλη λαύρᾳ, περιελθὸν εἰς ἐμὲ οὕτως· μέρος μὲν ἀπὸ
κληρονομίας |
44 | | τῆς μητρός μου, μέρος δὲ ἀπὸ
πατρῴας κληρονομίας, οἱα l. οἵας ἐστὶν |
45 | | διαθέσεως ἀπὸ θεμελίων ἕως ἀέρος. ἁπλῶς οὐδὲν ἐμοὶ τὸ
|
46 | | σύνολον ὑπολέλειπται ἄπρατον ἀπὸ τῶν τρειῶν
l. τριῶν οἰκημάτων |
47 | | τῆς μητρός
μου καὶ τοῦ πατρὸς κατὰ τὸ λαχόν μοι μέρος σὺν τῷ μέρει τῶν |
48 | | ὅλων χρηστηρίωνο, κοινῶν δὲ
ὄντων καὶ ἀδιαιρέτων |
49 | | εἰς ἐμὲ καὶ εἰς τοὺς
ἄλλους μου ἀδελφούς. προσομολογῶ δὲ καὶ |
50 | | πεπρακέναι τὸ αἱροῦν μοι ἥμισυ μέρος · οἰκίας, τὸ περιελθὸν |
51 | | εἰς ἐμὲ ἐκ δικαίας ἀγορασίας corr. ex
κγορασιας παρὰ Ἰωάννου
Πατεχνουμίου, οὑ l. ἧς καὶ
|
52 | | τὸ ἄλλο ἥμισυ μέρος ἀνήκειν τῷ εὐμοίρῳ μου
ἀνδρὶ ἐξ ἀγορασίας |
53 | | παρὰ τοῦ αὐτοῦ Ἰωάννου, τῆς αὐτῆς οἰκίας
διακειμένης ἐν τῇ |
54 | | Συήνῃ περὶ τὸ νότινον μέρος τοῦ φρουρίου καὶ περὶ λαύραν τῆς
|
55 | | παρεμβολῆς. εἰσὶ δὲ γείτονες τῆς αὐτῆς
οἰκίας νότου οἰκία |
56 | | τῶν κληρονόμων Ἄ̣π̣α̣
Δ̣ί̣ο̣υ ̣ ̣ ̣
̣ Ἀ̣β̣ρ̣ααμίου̣ vac. ? |
57 | | ἢ
οἳ δʼ ἂν ὦσι γείτονες πάντη πάντοθεν, καθὼς καὶ ἐν στόματι |
58 | | ὑπηγορευσαμεν l. ὑπηγόρευσα ἠμεις
l. ἐγὼ ἡ corr. ex σοι ἀποδομένη corr. ex
αποδομενο. καὶ οὐδὲν · ἐμοὶ τὸ σύνολον |
59 | | ὑπολέλειπται ἄπρατον ἀπὸ τῶν προδεδηλουμένων l.
προδεδηλωμένων μερῶν |
60 | | οἰκημάτων πρὸς
τὴν δύναμιν τῶν πράσεων καὶ τῶν |
61 | | κλήρων τῶν καὶ
ἀναδοθεισῶν εἰς μείζονά σου l. ὑμῶν ἀσφάλειαν, |
62 | | τιμῆς τῆς πρὸς ἀλλήλους συμπεφωνημένης καὶ συναρεσάσης
|
63 | | χρυσοῦ νομισματίων δέκα ζυγῷ τῆς Συηνιτῶν
|
64 | | γίνονται
χρυσοῦ
νομισμάτια ι
ζυγῷ
Συήνης, ἥνπερ τὴν τελείαν
τιμὴν μὴν αὐτόθι |
65 | | ἀπέσχον παρʼ ὑμῶν τῶν
ὠνουμένων μέρος μὲν ἀνήλωσα |
66 | | εἰς τὴν ἀναγκαίαν
χρεῖάν μου ἢ διατροφὴν ἐν τῇ Ἀντινοέων, |
67 | | μέρος δὲ δέδωκα εἰς
τὴν ὑπερβαίνουσάν μοι ζημίαν ἐν τῇ |
68 | | αὐτῇ πόλει
προφάσει Ἰωάννου τοῦ ἐμοῦ
ἀδελφοῦ ἐν τῇ ἐνεστώσῃ |
69 | | ἡμέρᾳ διὰ χειρὸς εἰς
χεῖρά μου ἐξ οἴκου ὑμῶν ἀριθμῷ καὶ σταθμῷ |
70 | | πλήρη. καὶ βεβαιώσω ὑμῖν τὴν παροῦσαν πρᾶσιν πάσῃ βαβαιώσει |
71 | | ἀπὸ παντὸς διὰ παντὸς τοῦ ἐπελευσομένου ἢ καὶ
ἀντιποιησομένου |
72 | | καὶ πρὸς τῷ σε l.
ὑμᾶς τοὺς πριαμένους ἀπεντεῦθεν κυριεύειν καὶ |
73 | | δεσπόζειν καὶ διοικεῖν καὶ οἰκονομεῖν καὶ ἀνοικοδομεῖν
|
74 | | καὶ πωλεῖν καὶ μεταπωλεῖν καὶ χαρίζεσθαι
καὶ τέκνοις καὶ |
75 | | ἐγγόνοις διατάσσειν κτᾶσθαι
χρᾶσθαι παντὶ ἀρέσκοντι |
76 | | ὑμῖν τρόπῳ ἀκωλύτως τε
καὶ ἀνεμποδίστως, καὶ μὴ ἐξεῖναί |
77 | | μοι μήτε
κληρονόμοις μου μήτε διαδόχοις μήτε διακατόχοις |
78 | | ἐνάγειν ὑμῖν μήτε τοῖς μεθʼ ὑμων l. ὑμᾶς παραλημψομένοις |
79 | | μήτε διαδόχοις μήτε διακατόχοις · μήτε ἐγκαλεῖν
μήτε ἐγκαλεσειεν l. ἐγκαλέσειν
|
80 | | μήτε ἐπιφυῆναι μήτε παραβῆναι μήτε παρασαλεῦσαι
ταύτην |
81 | | μου τὴν πρᾶσιν ἐν τῷ νῦν καὶ ἐν μηδενὶ
καιρῷ ἢ χρόνῳ |
82 | | κατὰ μηθένα l.
μηδένα τρόπον ἀφορμῇ μηδεμιᾷ, διὰ τὸ ὡς προεῖπον |
83 | | ἀπεσχηκέναι με παρʼ ὑμῶν τελείαν τὴν ἐγκειμένην τιμὴν
|
84 | | ἐν νομισματίοις δέκα. τὸν δʼ ἐπελευσόμενον
ὑμῖν corr. ex τμιν ἢ καὶ
ἀντι- |
85 | | ποιησόμενον ἕνεκεν τῆς πράσεως
ἢ μέρους αὐτῆς τὸ |
86 | | σύνολον ἐκστήσω καὶ
καθαροποιήσω ἰδίοις μου ἀναλώμασι |
87 | | καὶ
δαπανήμασι. καὶ πρὸς ὑμῶν ἀσφάλειαν ταύτην |
88 | | ἐξεδόμην τὴν πρᾶσιν κυρίαν οὖσαν καὶ βεβαίαν |
89 | | καὶ ἀρραγῆ καὶ ἀσάλευτον καὶ ἔννομον ἁπανταχοῦ |
90 | | προφερομένην μεθʼ ὑπογραφῆς τοῦ ὑπὲρ ἐμοῦ
ὑπογράφοντος
|
91 | | καὶ τῶν ἑξῆς μαρτυρούντων, καὶ ἐπερωτηθεῖσα |
92 | | κατὰ πρόσωπον ὡμολόγησα †. † † † Αὐρηλία Ταπία θυγάτηρ
Τσίου
|
93 | | μητρὸς Μαριὰμ
χωρὶς τοῦ κυρίου αὐτῆς ἀνδρὸς χρηματίζουσα ὁρμω- |
94 | | μένη ἀπὸ Συήνης ἡ προκειμένη
πεπρακυῖα τὸ ὑπάρχον μοι ἥμισυ μέρος |
95 | | συμποσίου
ἐν δευτέρᾳ στέγῃ καὶ τὸ μέρος μου ἀπὸ τοῦ δώματος ἐν τετάρτῃ στέγῃ |
96 | | ἐν τῇ οἰκίᾳ τῆς μητρός μου, ἔτι μὴν καὶ τὸ ἥμισυ μέρος
οἰκίας τὸ |
97 | | περιελθὸν εἰς ἐμὲ ἀπὸ δικαίας
ἀγορασίας παρὰ Ἰωάννου
Πατεχνουμίου, |
98 | | σὺν μέρει corr. ex αερει αὐτῶν ἀπὸ τῶν
ὅλων χρηστηρίων τῶν τε προθύρων καὶ πυλόνων
l. πυλώνων
|
99 | | καὶ πεσσῶν
καὶ ἑτέρων συγκηρούντων l.
συγκυρούντων χρηστηρίων, καὶ ἀπεσχηκυῖα παρʼ ὑμῶν corr. ex
υμαν
|
100 | | τὴν τελείαν καὶ προγεγραμμένην τιμὴν ἐν χρυσοῦ
νομισματίοις δέκα ζυγῷ Συήνης, |
101 | | καὶ βεβαιῶ ὑμῖν τὴν πρᾶσιν πάσῃ βεβαιώσει καὶ
στοιχεῖ μοι πάντα ὡς πρόκειται.
Φλαύιος
|
102 | | Μᾶρκος
Ἄπα Δίου
στρατιώτης ἀριθμοῦ
Συήνης αἰτηθεὶς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῆς
παρούσης |
103 | | καὶ εἰπούσης μοι γράμματα μὴ εἰδυιης
l. εἰδέναι †. †
Παπνοῦθις
Δῖος
διάκονος
ἐκκλησίας
|
104 | | Συήνης μαρτυρῶ †. |
105 | | † Φλαύιος
Κῦρος
Ἰωάννου
κεντυρίων
ἀριθμοῦ
Συήνης μαρτυρῶ τῇ πράσι l.
πράσει ἀκούσας παρὰ τὴς θεμένης †. |
106 | | † Φλαύιος
Ἰωσὴφ
Βίκτωρ
ἰατρὸς καὶ στρατιώτης
λεγεῶνος
Συήνης μαρτυρῶ †. |
107 | |
Φλαύιος
Μουσαίου
l. Μουσαίος
Ἀβρααμίου
στρατιώτης ἀριθμοῦ
Συήνης μαρτυρῶ †. |
108 | | † Φλαύιος
Παπνοῦθις
Μαρτυρίοου
l. Μαρτυρίου
κεντηρίον
l. κεντυρίων ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ †. |
109 | | † Φλαύιος
Ἰωάννης
Κολοῦθος
κεντηρείων
l. κεντυρίων ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ. |
110 | | † Φλαύιος
Ἄπα Δῖος
Μηνᾶ
στρατιώτης ἀριθμοῦ
Συήνης μαρτυρῶ τῇ πράσει ἀκούσας
παρὰ του l. τῆς θεμενου l. θεμένης. |
111 | | † διʼ ἐμοῦ
Ἀλλάμονος
Πέτρου ἀπὸ βικαρίων ἐγράφη † † †.
1 l. πεπεισμένη 2 l. κολακείας 3 l. τῆς 4 l. νίκης 5 l.
διαμονῆς 6 l. βορρᾶν 7 corr. ex
πεπρακαμεν 8 corr. ex
τουτηριου 9 corr. ex παυρα 10
l. μικρᾶς 11 corr. ex αυλη 12 l. οἵας 13 l. τριῶν 14 corr. ex
κγορασιας 15 l. ἧς 16 l. ὑπηγόρευσα 17
l. ἐγὼ 18 corr. ex σοι 19 corr. ex
αποδομενο 20 l.
προδεδηλωμένων 21 l. ὑμῶν 22 l.
ὑμᾶς 23 l. ὑμᾶς 24 l. ἐγκαλέσειν 25 l.
μηδένα 26 corr. ex τμιν 27 corr. ex αερει 28 l. πυλώνων 29 l.
συγκυρούντων 30 corr. ex
υμαν 31 l. εἰδέναι 32 l.
πράσει 33 l. Μουσαίος 34 l. Μαρτυρίου 35 l. κεντυρίων 36 l. κεντυρίων 37 l. τῆς 38 l. θεμένης
Translation
|
1 | | † In the reign of our most divine master Flavius
Tiberius Mauricius, |
2 | | the eternal Augustus and
Emperor and greatest |
3 | | benefactor, in the third
year on Payni 5, in the third indiction, in Syene, |
4 | | Aurelia Tapia daughter of Tsios, her mother being
Mariam, transacting without her |
5 | | husband as
guardian, formerly the wife of Iakobos, |
6 | | originating from Syene and providing a signatory below |
7 | | signing on her behalf and witnesses |
8 | | bearing witness below to this warranted deed of sale,
to the Aurelians |
9 | | Patermouthios son of Menas, a
boatman and my son-in-law, and |
10 | | to Kako, his
wife and my own daughter, whose father is the |
11 | | aforesaid Iakobos, both originating from the city of the Syenians, |
12 | | greetings. I, the aforesaid Tapia, acknowledge by
this, |
13 | | my written security of purchase,
willingly and |
14 | | convinced apart from any guile or
fear or force |
15 | | or compulsion or deceit or
flattery or contrivance |
16 | | or malice or
maliciousness or any defect |
17 | | or any mean
intention or any |
18 | | circumvention of the law, but
of my own free will and self-chosen volition |
19 | | and sound understanding and pure purpose and fixed calculation |
20 | | and unchangeable design and clear conscience, and at
the same time |
21 | | swearing the dreadful and awesome
oath by |
22 | | almighty God and by the victory and
permanence of |
23 | | our most pious masters, the
Flavians Tiberius Mauricius |
24 | | and Aelia
Constantina, the eternal Augustans |
25 | | and Emperors
and the greatest benefactors, that I have sold |
26 | | to you today, the aforesaid Patermouthios and |
27 | | Kako, his spouse, by the law of purchase and for eternal possession |
28 | | and total authority and every most complete right of
ownership, |
29 | | and that I have transferred to you
from now for |
30 | | all on-going time to come the
half-share |
31 | | of the living room belonging to me
in the house of my mother, the other half of which |
32 | | belongs to Menas and Tselet, my siblings, facing north
|
33 | | toward the stair, on the second floor; and
also my share of the terrace on the fourth |
34 | | floor above the bedroom of Talephantis; with my share |
35 | | of all the appurtenances. The house of which I have
sold you half |
36 | | the living room is in Syene in
the southern part of the fortress |
37 | | in the
Quarter of the Oratory of the Holy and Triumphant Victor; having come around
|
38 | | to me in this way: one quarter-share from a
legacy from my mother, |
39 | | another quarter by
purchase from Georgios, my brother. |
40 | | Moreover, I
have sold you also my share in the house of |
41 | | my
father Tsios, in accordance with its division, the same house lying |
42 | | in the same quarter; and moreover also my share of
the little house — |
43 | | in the same quarter,
having come around to me in this way: part as a legacy from |
44 | | my mother, part as a paternal legacy — in the |
45 | | condition it is in, from base to air.
Absolutely nothing |
46 | | has been left unsold by me,
nothing at all of the three houses of |
47 | | my mother
and father — according to the share allotted to me, with a share of |
48 | | all the appurtenances, those that came in common and
undivided |
49 | | to me and to my siblings. I
acknowledge further |
50 | | that I have sold the
half-share of a house that belongs to me, the one having come around |
51 | | to me by rightful purchase from Ioannes son of
Patechnoumios, and its |
52 | | other half-share
belonged to my late husband as a result of a purchase |
53 | | from the same Ioannes, the same house lying in |
54 | | Syene in the southern part of the fortress and
in the Quarter of the |
55 | | Camp. The boundaries of
the same house are: on the south the house of |
56 | | the heirs of Apa Dios; [. . .] of Abraam; |
57 | | or whatever may be the boundaries everywhere on every side just as |
58 | | I the vendor have asserted orally. And nothing at all
|
59 | | of the above-named house -share has been
left unsold by me, |
60 | | in accordance with the
power of the deeds of sale and the |
61 | | wills, which
deeds also have been delivered to you for your greater security, |
62 | | the price mutually agreed upon and approved |
63 | | being gold, ten solidi in the weight of the Syenians,
|
64 | | i . e . , gold, 10 solidi in the weight of
the Syenians, which full price |
65 | | I have here
received in full from you, the purchasers — part of it I have spent |
66 | | for my essential needs or upkeep in the city of the
Antinoeans, |
67 | | and part I have given toward the
remaining forfeit incurred by me |
68 | | by reason of
my brother Ioannes in the same city — on the present |
69 | | day, from your hand to my hand, from your cashbox, in
number and weight |
70 | | complete. And I will warrant
to you the present deed of sale with every warranty |
71 | | always against anyone who intends to bring suit
against you or contend about it, |
72 | | in order
that you, the buyers, hereafter may control and |
73 | | own and administer and manage and build up |
74 | | and sell and resell and give and bequeath to your children and |
75 | | descendants; acquire and use in any way pleasing |
76 | | to you, without let or hindrance. And it is
not permitted to |
77 | | me or my heirs or successors
or assigns to |
78 | | bring action against you or your
heirs or |
79 | | successors or assigns or to sue — nor
shall I sue — |
80 | | or to challenge or violate or
undermine this, |
81 | | my deed of sale, now or on any
occasion or time, |
82 | | in any way, on any pretext
because, as I said before, |
83 | | I have received
from you in full the set price |
84 | | often solidi.
The man who intends to bring suit against you or even |
85 | | contend on account of the deed of sale or a part of it
— him |
86 | | I shall drive out entirely and cleanse
the deed of sale at my own expense |
87 | | and cost.
And as your security |
88 | | I have presented to you
this deed of sale, which is valid and warranted |
89 | | and unbreakable and unshakable and lawful wherever |
90 | | brought forward, with the signature of the one signing
on my behalf |
91 | | and of the witnesses below. And
having been questioned face to face, |
92 | | I have
expressed acknowledgment. † (2nd hand) ††† I, Aurelia Tapia daughter of Tsios,
my mother being |
93 | | Mariam, transacting without her
husband as guardian, originating |
94 | | from Syene,
the aforementioned, have sold the half-share belonging to me |
95 | | of the living room on the second floor; and my
half-share of the terrace on the fourth floor |
96 | | in the house of my mother; and further also the half-share of a house, the
share |
97 | | having come around to me by rightful
purchase from Ioannes son of Patechnoumios; |
98 | | with their share of all the appurtenances, consisting of the vestibules and
gateways |
99 | | and stairs and other related
appurtenances. I have received from you |
100 | | the
full and aforesaid price in gold, ten solidi in the weight of Syene, |
101 | | and I warrant to you the deed of sale with every
warranty, and everything is satisfactory as aforementioned. I, Fl. |
102 | | Markos son of Apa Dios, soldier of the regiment of
Syene, having been requested, wrote on her behalf, she being present |
103 | | and having told it to me, since she is not literate. †
(3rd hand) † I, Papnouthis son of Dios, deacon of the church of |
104 | | Syene, bear witness. † |
105 | | (4th hand) † I, Fl. Kyros son of Ioannes, centurion of
the regiment of Syene, bear witness to the deed of sale, having heard it from
the contracting parties. † |
106 | | (5th hand) † I,
Fl. Ioseph son of Victor, physician and soldier of the legion of Syene, bear
witness. † |
107 | | (6th hand) † I, Fl. Mousaios son
of Abraamios, soldier of the regiment of Syene, bear witness. † |
108 | | (7th hand) † I, Fl. Papnouthis son of Martyrios,
centurion of the regiment of Syene, bear witness. †|
109 | | (8th hand) † I, Fl. Ioannes son of Kolouthos,
centurion of the regiment of Syene, bear witness. † |
110 | | (9th hand) † I, Fl. Apa Dios son of Menas, soldier of
the regiment of Syene, bear witness to the deed of sale, having heard it from
the contracting party. † |
111 | | (1st hand) † Written
by me, Allamon son of Petros, former vicarius. †††
|
1 | | --- to Patermouthis and |
2 | | Tkako.
| |
![]() |
bsb098_R_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
bsb098_R_002 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
bsb098_V_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
bsb098_V_002 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
|