Edition
|
1 | | † βασιλείας τοῦ θειοτάτου ἡμῶν δεσπότου Φλαυΐου Τιβερίου Μαυρικίου |
2 | | τ̣ο̣ῦ̣ α̣ἰ̣ω̣ν̣ί̣ο̣υ Α̣υγούστου καὶ Αὐτοκράτορος ἔτου̣ς̣ δ̣ευ̣τέρου -?-
|
3 | | -?- ἐν Συήνῃ. |
4 | | Αὐρήλιοι Πατερμούθις υἱος · Μηνᾶ μητρὸς Τσίας · ν̣αύτης ἀπὸ Συήνης καὶ
|
5 | | Τκακὼ ἡ τούτου σύμβιο̣ς̣ θυ[γάτ]η̣ρ̣ Ἰ̣α̣κ̣ώ̣β̣ο̣υ μητρὸς Τ̣α̣π̣ί̣ας
|
6 | | ὁρμωμένη ἀπὸ Συήνης οἱ καὶ ἑξῆς ὑπογραφέα παρέχοντες |
7 | | τὸν ὑπὲρ αὐτ̣ῶν ὑπογράφοντα καὶ μάρτυρας τοὺς ἑξῆς κατʼ ἐπιτρο- |
8 | | πὴν καὶ̣ αἴ̣τη̣σιν καὶ ἀξίωσιν μαρτυροῦντας τῇδε τῇ · ὁμολογίᾳ |
9 | | χαίρειν. ἐπειδήπερ συνζεύχθημεν l. συνεζεύχθημεν ἀλλήλοις εἰς γαμον l. γάμου κοινωνία̣ν |
10 | | οὐ τὴν τυχοῦσαν ἀνάπαυσιν καὶ θάλψιν ἐνδεικνύμενοι |
11 | | ἀλλήλοις ἀναπαύοντες καὶ θάλποντες καὶ δουλεύοντες |
12 | | καὶ ὑπακούοντες καὶ ὑποτάττοντες corr. ex υπο ̣ ̣ττοντες ἁπλῶς ἐν μηδένι |
13 | | παρε̣π̣ικρίνοντες ἀλλὰ ἐν ὑποταγῇ πάσῃ, τοίνυν εὐλαβού- |
14 | | μενοι μήποτε παρὰ προσδοκίαν ἡμῶν τινα ἐξ ἡμῶν |
15 | | τέλει τοῦ βίου χρησάμενον καὶ τῶν ἐνταῦθα τοῦ κόσμου |
16 | | ἐπαναχωρῆσαι πραγμάτων · καὶ εὑρεθείη τὸν ζῶντα ὑστερού- |
17 | | μενον παρὰ τῶν ἄμφοιν ἡμῶν τέκνων corr. ex ⟦ ̣ ̣ ̣⟧νων, ὅθεν νοο͂ντες l. νοοῦντες, |
18 | | φρονοῦντες λογισμούς, ἔχοντες ἐρρωμένας τὰς διανοίας, |
19 | | τὰς φρένας ἀπαθεῖς, τὰς αἰσθήσεις ὑγιεῖς, ἐπὶ ποδῶν |
20 | | βαδίζοντες ἐπʼ ἀγοραῖς παρερχομενοι l. παρερχόμεθα vac. ? εἰς ταύτην τὴν |
21 | | ἔγγραφον ὁμολογίαν vac. ? διʼ ἧς ὁμολογοῦμεν ἡμεῖς οἱ προ- |
22 | | γεγραμμένοι ἑκόντες καὶ πεπειμένοι l. πεπει<σ>μένοι δίχα παντὸς |
23 | | δόλου καὶ φόβου καὶ βίας καὶ ἀπάτης καὶ ἀνάγκης καὶ συναρπαγῆς |
24 | | καὶ κολακίας l. κολακείας καὶ μηχανῆς καὶ κακοηθείας καὶ ἐλαττώ- |
25 | | ματος παντὸς δίς, τρὶς βουλευσάμενοι ὡς εἴη μὲν ἡμᾶς ζῶντας |
26 | | καὶ ὑγιαίνοντας ἐναπολαύειν καὶ χρησομεθα l. χρήσασθαι· πάντων τῶν |
27 | | πραγμάτων ἡμῶν καθʼ ἣν ἂν βουλόμεθα διοίκησιν· |
28 | | ἐπὰν δὲ παρασταίη τῷ τῶν ὅλων δεσπότῃ Χρίστῳ, ὅπερ |
29 | | ἀπείη, τινὰ · ἐξ ἡμῶν τέλει τοῦ βίου χρήσασθαι ἐφʼ ᾧ τὸν ζῶντα |
30 | | ἔχειν καὶ κατέχειν πάντων τῶν καταλειφθησομένων |
31 | | πραγμάτων ὑπὸ τοῦ τετελευτηκότος τα περιελθοντα l. τῶν περιελθόντων εἰς αὐτὸν |
32 | | ἀπὸ γονέων διαδοχῆς καὶ ἀπὸ ἀγορασιαστικοῦ δικαίου καὶ ἀπὸ ἱδρώτων |
33 | | καμάτων ἔν corr. ex ⟦ ̣ ̣⟧ τε οἰκίαις καὶ χρυσοῖς καὶ ἀργυροῖς καὶ χαλκοῖς καὶ |
34 | | ὀριχάλκοις καὶ ἐσθήμασι καὶ ὑφάσμασι καὶ παντοις l. παντ<οί>οις λεπτοῖς |
35 | | εἴδεσι ἀπὸ μεγάλου εἴδους μέχρι ἐλαχίστου τινὸς καὶ τούτων |
36 | | κατακυριεύειν καὶ δεσπόζειν καὶ διοικεῖν καὶ οἰκεῖν καὶ φιλοκαλεῖν |
37 | | καὶ ἐκ αὐτῶν τρέφεσθαι καὶ ἱματίζαι l. ἱματίσαι καὶ κηδεύσαι καὶ ἐκτελέσαι |
38 | | τὰς προσφορὰς τοῦ ἀποθανόντος, μηδένος τῶν τέκνων |
39 | | ἡμῶν δυνομένου l. δυναμένου μήτε δυνησομένου ἐπελεύσασθαι τῷ ζῶντι |
40 | | ἢ ἐγκαλεῖν ἢ λογοθετῆσαι ἢ κωλυομένου ἄχρι τελευτῆς αὐτοῦ καὶ |
41 | | μετὰ τὴν τελευτὴν ἐφʼ ᾧ ἅπαντα τὰ ὑφʼ ἡμῶν καταλειφθησό- |
42 | | μενα πράγματα σταλησεται l. σταλῆναι εἰς τὰ κοινὰ ἡμῶν τέκνα ἐξ ἰσομοιρίας |
43 | | καὶ μὴ διαφορὰν τέκνῳ παρὰ τέκνον ποιήσασθαι καὶ εἰ ὀφθειην l. ὀφθείη
|
44 | | χρεωστῶν ὁ τετελευτηκὼς ἢ καὶ χρεωστούμενος ἐφʼ ᾧ τὴν |
45 | | πᾶσαν δοσολημψίαν ποιήσασθαι ὑπὲρ αὐτοῦ ἄχρι τελευτῆς αὐτοῦ καὶ |
46 | | μετὰ τὴν τελευτὴν πᾶν τὸ πάκτον ἐπαναδραμεῖν εἰς τὰ αὐτὰ |
47 | | κοινὰ ἡμῶν τέκνα· εἰ δέ τις ἐθελήσειεν ἐκ τῶν τέκνων |
48 | | ἡμῶν ἢ ἄλλος ἐπελεύσασθαι τῷ ζῶντι ἢ ἀθετῆσαι ἢ παραβῆναι |
49 | | ἢ παρασαλεῦσαι ταύτην ἡμῶν τὴν ἀλληλομολογίαν |
50 | | ἢ δίαιταν κινεῖν ἐφʼ ᾧ τὸν ἐπελευσόμενον corr. ex επελευσομενου̣ πρῶτον μὲν ἀλλό- |
51 | | τριον καὶ ἄκληρον ἔσεσθαι τῆς παντοίας ὑποστάσεως corr. ex ⟦ ̣ ̣⟧οστασεως τοῦ |
52 | | ἐπιχειροῦντος παραβαίνειν, ἔπειτα ἐπιγινωσκει l. ἐπιγινώσκειν λόγῳ προστίμου |
53 | | χρυσοῦ νομίσματα δώδεκα ἔργῳ καὶ δυνάμει ἀπαιτούμενα ἐκ τῆς |
54 | | ὑποστάσεως τοῦ παραβαίνοντος μετὰ καὶ τοῦ μὲν μὴ ἰσχύειν κατὰ |
55 | | τῶν ἐγγεγραμμένων corr. ex προγεγραμμενων ἀλλὰ ἐρρῶσθαι αὐτὰ ἐπὶ το l. τῷ παντεί l. παντί· ― |
56 | | καὶ προσεπὶ τούτοις πᾶσι ἐπωμοσάμεθα τὸν θεῖον καὶ σεβάσμιον |
57 | | ὅρκον τοῦ παντοκράτορος Θεοῦ καὶ τῆς νίκης καὶ διαμονῆς τῶν γαληνοτάτων |
58 | | ἡμῶν δεσποτῶν μὴ παραβαίνειν τὰ προδεδηλουμένα διάστολα |
59 | | καὶ πρὸς ἡμῶν ἀσφάλειαν ταύτην ἐξεδόμεθα τὴν ἀλληλομολογίαν |
60 | | κυρίαν οὖσαν καὶ βεβαίαν καὶ ἔννομον ἁπανταχοῦ προφερομένην μεθʼ |
61 | | ὑπογραφῆς τοῦ ὑπὲρ ἡμῶν ὑπογράφοντος
καὶ τῶν ἑξῆς μαρτυρούντων καὶ |
62 | | ἐπερωτηθέντες ὡμολογήσαμεν. † ☧ Αὐρήλιος Πατερμούθις υἱὸς Μηνᾶ μητρὸς Τσίας
|
63 | | ναύτης ἀπὸ Συήνης καὶ ἡ τούτου σύμβιος Αὐρηλία Τκακὼ θυγάτηρ Ἰακώβου
|
64 | | μητρὸς Ταπίας ὁρμώμενοι ἐν Συήνῃ οἱ προκείμενοι ἐθεμην l. ἐθέμεθα τὴν παροῦσαν ἀλληλομολογίαν corr. ex αλλλη’ομολογιαν
|
65 | | καὶ στοιχεῖ ἡμῖν πάντα τὰ ἐγγεγραμμένα ὡς πρόκειται. Φλαύιος
Μᾶρκος
Ἄπα Δίου
στρατιώτης
ἀριθμοῦ
|
66 | | Συήνης ἀξιωθεὶς ἔγραψα · ὑπὲρ αὐτῶν παρόντων καὶ εἰπόντων μοι γράμματα |
67 | | μὴ εἰδότων. ☧
Φ
|
68 | | Φλαύιος Κύρος Ἰωάνου
κεντυρίων
ἀριθμοῦ
Συήνης μαρτυρῶ. ☧ |
69 | | ☧ Φλαύιος
Ἰωάννης
Πατερμουθίου ἀπὸ βικαρίων ἀριθμοῦ Σηύνης μαρτυρῶ. ☧ |
70 | | † Θεόφιλος
ἐλάχιστος
διάκονος μαρτυρῶ τῇ ὁμολογίᾳ αἰτηθεὶς παρὰ τῶν θεμένων. |
71 | | ☧ Φλαύιος
Ἁτρῆς
Βίκτωρ
l. Βίκτορ<ος>
στρατιώτης
ἀριθμοῦ
Συήνης μαρτυρῶ. |
72 | | ☧ Φλαύιος
Ἰωάννης
Κολουθος
l. Κολλούθου κεντηρίων l. κεντυρίων ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ. |
73 | | † διʼ ἐμοῦ
Ἀλλάμονος Πέτρου ἀπὸ βικαρίων ἐγράφη. †
1 l. συνεζεύχθημεν 2 l. γάμου 3 corr. ex υπο ̣ ̣ττοντες 4 corr. ex ⟦ ̣ ̣ ̣⟧νων 5 l. νοοῦντες 6 l. παρερχόμεθα 7 l. πεπει<σ>μένοι 8 l. κολακείας 9 l. χρήσασθαι 10 l. τῶν περιελθόντων 11 corr. ex ⟦ ̣ ̣⟧ 12 l. παντ<οί>οις 13 l. ἱματίσαι 14 l. δυναμένου 15 l. σταλῆναι 16 l. ὀφθείη 17 corr. ex επελευσομενου̣ 18 corr. ex ⟦ ̣ ̣⟧οστασεως 19 l. ἐπιγινώσκειν 20 corr. ex προγεγραμμενων 21 l. τῷ 22 l. παντί 23 l. ἐθέμεθα 24 corr. ex αλλλη’ομολογιαν 25 l. Βίκτορ<ος> 26 l. Κολλούθου 27 l. κεντυρίων
Translation
|
1 | | † In the of the reign of our most divine master, Flavius Tiberius Mauricius |
2 | | the eternal Augustus and Emperor, in the second year (month x) |
3 | | (day y, in the second indiction, in Syene.)|
4 | | The Aurelians Patermouthis son of Menas, his mother being Tsia, boatman of Syene, and |
5 | | Tkako his wife, daughter of lakobos, her mother being Tapia, |
6 | | originating from Syene and providing a signatory below |
7 | | signing on their behalf and witnesses bearing witness below to this acknowledgment, according to their |
8 | | instruction and commission and request, |
9 | | greetings. Inasmuch as we have been joined to each other in the shared state of matrimony, |
10 | | providing no casual repose and cherishment |
11 | | for each other, providing repose and cherishing and serving |
12 | | and obeying and submitting, in absolutely no matter |
13 | | criticizing unfairly but living in all submissiveness, therefore we, being prudent |
14 | | lest, contrary to our expectation, one of us, |
15 | | having come to the end of his life and of the things of this world, |
16 | | withdraws from affairs, and lest the survivor should find himself in want |
17 | | because of the children of the two of us, considering the matter, |
18 | | pondering our calculations, having strong understanding, |
19 | | unimpaired minds, healthy senses, walking on foot |
20 | | at market, come forward to this |
21 | | written acknowledgment whereby we the afore |
22 | | said acknowledge, willingly and convinced apart from any |
23 | | guile or fear or force or deception or compulsion or deceit |
24 | | or flattery or contrivance or maliciousness or |
25 | | any defect, after deliberating twice and thrice, that — while we wish that we, surviving |
26 | | and well, may enjoy all our property and use it |
27 | | with whatever administration we wish, still, |
28 | | whenever it occurs to the master of the universe, Christ, |
29 | | may it not happen!, that one of us should come to the end of life — we acknowledge that the survivor |
30 | | shall have and be in possession of all the property left |
31 | | by the deceased — that which came around to him |
32 | | by parental succession and by right of purchase and by sweat and |
33 | | toil, among them being houses and objects of gold and silver and copper and |
34 | | mountain-copper and clothing and woven things and all sorts of minor |
35 | | items, from the large item to the most humble, and |
36 | | shall control these and own and administer and treat and repair them |
37 | | and from them feed and clothe himself and bury and attend to |
38 | | the funeral services of the dead one. None of |
39 | | our children is able or shall be able to bring suit against the survivor |
40 | | or sue or call him to account or hinder him until his death, and |
41 | | after his death I acknowledge that all the property that will be left by us |
41 | | will be conveyed to our common children in equal lots, |
43 | | and that no difference is made between the children, and that if |
44 | | the deceased should be seen to be owing or being owed to, I acknowledge that the survivor shall |
45 | | perform all giving and receiving for him the deceased until his own death, and |
46 | | after his death all contracted payments shall pass to |
47 | | our common children. But if one of our children |
48 | | or someone else should bring suit against the survivor to set aside or to violate |
49 | | or to undermine this mutual acknowledgment of ours |
50 | | or to initiate arbitration, I acknowledge that the one who intends to bring suit against the survivor, first, shall be entirely deprived |
51 | | and without portion of any asset inheritable by the |
52 | | one who attempts to violate this acknowledgment, and, in the second place, he shall recognize that he must pay as penalty |
53 | | gold, twelve solidi, to be exacted by judgment and authority from the |
54 | | assets of the violator, and in addition, nothing shall prevail against |
55 | | what is written herein but it shall be strong in every particular.|
56 | | And to all this we have sworn the divine and awesome |
57 | | oath by Almighty God and by the victory and permanence of our most serene |
58 | | masters not to violate the above-cited terms. |
59 | | And as our security we have presented this mutual acknowledgment, |
60 | | which is valid and warranted and lawful wherever brought forward, with the |
61 | | signature of the one signing on our behalf and of those witnessing below. And |
62 | | having been questioned, we have expressed acknowledgment. † (2nd hand) ☧ We, Aurelius Patermouthis son of Menas, his mother being Tsia, |
63 | | boatman from Syene, and his wife Aurelia Tkako daughter of Iakobos, her |
64 | | mother being Tapia, both originating in Syene, the aforementioned, have had the present mutual acknowledgment drawn up, |
65 | | and everything written herein is satisfactory to us as aforementioned. I, Fl. Markos son of Apa Dios, soldier of the regiment |
66 | | of Syene, having been asked, wrote on their behalf, they being present and having told it to me, |
67 | | since they are not literate. ☧ |
68 | | (3rd hand) I, Fl. Kyros son of Ioanes, centurion of the regiment of Syene, bear witness. ☧|
69 | | (4th hand) ☧ I, Fl. Ioannes son of Patermouthios, former vicarius of the regiment of Syene, bear witness. |
70 | | (5th hand) † I, Theophilos, most humble deacon, bear witness to the acknowledgment, having been requested by the contracting parties. |
71 | | (6th hand) ☧ I, Fl. Hatres son of Victor, soldier of the regiment of Syene, bear witness. |
72 | | (7th hand) ☧ I, Fl. Ioannes son of Kolouthos, centurion of the regiment of Syene, bear witness. |
73 | | (1st hand) † Written by me, Allamon son of Petros, former vicarius †.
|
74 | | (8th hand?) † Mutual acknowledgment --- of Patermouthios and Tkako. †††
| |
![]() |
BLpapyrus_1796_R_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
BLpapyrus_1796_V_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
|