Pap. London, British Library Pap 1800   (More information about the Object)
Publication No. P.Lond. V 1731
Modern Title Resolution of a dipute over a payment
Summary Tsone's parents became divorced during her childhood. Even though her father Menas had given her mother Tapia four solidi for her maintenance, Tapia "cast her out" upon her remarriage and she was, in fact, supported by her father. He must have died while she was yet a minor and, apparently lacking other support, she entered a nunnery. Upon reaching her majority, she sued her mother for the four solidi from which she had never benefited. Despite Tapia's argument that the four solidi were rightfully hers as dowry money returned to her upon her divorce, she agreed to pay them to her daughter. Tsone here acknowledges receipt of the money and upon penalty of one gold ounce renounces all future claim.
   

Edition

R
1☧ βασιλείας τοῦ θειοτάτου ἡμῶν δεσπότου Φλαυίου Τιβερίου Μαυρικίου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου
2Αὐτοκράτορος καὶ μεγίστου εὐεργέτου ἔτους τετάρτου καὶ ὑπατείας τοῦ αὐτοῦ δεσπότου
3ἡμῶν ἔτους δευτέρου Θὼκ κγ τῆς τετάρτης ἰνδικτίονος · ἐν Συήνῃ.
4Αὐρηλία Τσώνη θυγάτηρ Μηνᾶ ἐκ μητρὸς Ταπίας μοναχὴ ὁρμωμένη ἀπὸ Συήνης
5ἡ · καὶ ἑξῆς ὑπογραφέα παρέχουσα τὸν ὑπὲρ αὐτῆς ὑπογράφοντα καὶ μάρτυρας
6τοὺς ἑξῆς κατʼ· ἐπιτροπὴν αὐτῆς καὶ αἴτησιν προσμαρτυροῦντας ταύτῃ τῇ παρούσῃ
7ὁμολογίᾳ τῆς ἀμεριμνείας 1 l. ἀμεριμνίας Αὐρηλίᾳ Ταπίᾳ θυγατρὶ Τσίου ἐκ μητρὸς Μαριὰμ
8ἄνευ κυρίου αὐτη 2 l. αὐτῆς ἀνδρὸς χρηματίζουσα ἰδίᾳ μου μητρὶ ὁρμωμένῃ ἀπὸ τῆς αὐτῆς
9Συήνης χαίρειν. ἐπειδήπερ πρώην ὁ μακάριός μου πατὴρ Μηνᾶς ἔσχεν σε
10εἰς νομίμου 3 corr. ex γαμιμου γάμου κοινωνίαν καὶ μετὰ τὴν γέννησίν μου ἔτι νέας οὔσης
11κατὰ διαβουλικὴν 4 l. διαβολικὴν καὶ σατανικὴν ἐνέργειαν ἀπεχωρίσθης ἀπʼ αὐτοῦ, · δεδωκότος
12δέ σοι τοῦ προειρημένου μου πατρὸς Μηνᾶ χρυσοῦ νομισμάτια τέσσερα 5 l. τέσσαρα καὶ μετὰ τὸ 6 corr. ex τω
13προβεβηκέναι με τῇ ἐννόμῳ ἡλικίᾳ ἐπεξῆλθόν σοι ἐνάγουσα ἕνεκα
14τῶν αὐτῶν τεσσάρων νομισμάτων λέγουσα ταῦτά σοι δοθῆναι περὶ τῆς
15ἐκ παιδιώθην 7 l. παιδιόθεν ἀναγκαίας μου τροφῆς. διὰ τὸ οὖν τραφῆναί με ὑπὸ τοῦ
16πατρός μου ἐκβληθεισαν 8 l. ἔκβλητον δὲ ὑπὸ σοῦ γενομενης 9 l. γενέσθαι καί <σε> κολλᾶσθαι ἑτέρῳ ἀνδρὶ ·
17ταῦτα ἐπεξῆλθον σοι ζητοῦσα λαβεῖν, · σοὶ 10 l. σὺ δὲ ἀμφιβάλεις 11 l. ἀμφιβάλλεις λέγουσα εἶναι
18τὰ αὐτὰ τέσσερα 12 l. τέσσαρα νομίσματα ὑπὲρ ἀπολύσεως μου καὶ προικός, · καὶ πολλῶν
19λεχθέντων καὶ ἀντιλεχθέντων καὶ δοκιμασθέντων ὕστερον δὲ ἔδοξεν ὥστε
20ἐμὲ τὰ αὐτὰ τέσσερα 13l. τέσσαρα νομίσματα δέξασθαι διὰ τὸ ὡς προειρήται ἀνατραφῆναί με
21ὑπὸ τοῦ προειρημένου μου πατρὸς καὶ ἐφʼ ᾧ ἐμὲ μὴ δέξασθαι μήτε λαβεῖν ὑπὲρ σοῦ
22μήτε ἐνάγειν σοι ἢ · τοῖς κληρονόμοις σου ἐν τῷ νῦν καὶ ἐν μηδένι καιρῷ κατὰ μηδένα
23τρόπον ἀφορμῇ μηδεμίᾳ· ὅθεν ἐλήλυθα εἰς ταύτην τὴν ἔγγραφον ἀμεριμνείαν 14 l. ἀμεριμνίαν
24ἐξ ἧς ὁμολογῶ μηκέτι μηδένα λόγον ἔχειν 15corr. ex εχω πρὸς σὲ μήτε πρὸς τοὺς μετὰ σὲ κληρονόμους
25μήτε ἐνάγειν μήτε ἐγκαλεῖν ἢ · δίαιταν κινῆσαι κατὰ σοῦ ταύτης ἕνεκεν τῆς ὑποθέσεως
26καὶ μήτε δοῦναι μήτε λαβεῖν ὑπὲρ σοῦ μήτε ἄλλος τις ὑπὲρ ὀνόματος μου ἐπελεύσε̣σθαί 16 corr. ex επελευσθαι
27σοι ἢ τοῖς κληρονόμοις σου ἢ τέκνοις ἢ · ἐγγόνοις σου· εἰ δὲ συμβαίη με κατὰ σοῦ ἐπεξελθεῖν
28ἔν τινι καιρῷ ἢ τοῖς κληρονόμοις σου περὶ οἱουδήποτε πράγματος ἐφʼ ᾧ ἐμὲ παρασχεῖν
29λόγῳ προστίμου παραβάσεως χρυσοῦ ὀγγίαν 17 l. οὐγκίαν μίαν ἔργῳ καὶ δυνάμει ἀπαιτουμενα 18 l. ἀπαιτουμένην ἐκ τῆς
30ἐμῆς μετρικῆς ὑποστάσεως καὶ μηδὲν ἰσχύειν κατὰ τῶν ἐγγεγραμμένων ταύτῃ
31τῇ παρούσῃ ὁμολογίᾳ τῆς ἀμεριμνείας 19 l. ἀμεριμνίας ἀλλὰ πρὸς τῷ ἄκοντα ἐμμένειν αὐτῇ ὡς ἐν δημο-
32σίῳ ἀρχείῳ γεγενημένῃ διὰ τὸ ἐμοὶ ἀνάγκης μὴ ἐπικειμένης ἢ ἀπάτης ἢ δόλου τινὸς
33ἀλλὰ διὰ τὸ ἐμὲ οὕτω δεδόχθαι καὶ πεπληρῶσθαι τὰ προγεγραμμένα νομισμάτια τέσσερα 20 l. τέσσαρα
34καὶ ταυτα 21 l. ταύτην ἐκθέσθαι σοι τὴν ἔγγραφον ἀσφάλειαν ἤτις κυρία ἔσται καὶ βεβαία καὶ ἀρραγη 22 l. ἀρραγὴς
35καὶ ἀσαλευτον 23l. ἀσάλευτος καὶ ἐννομον 24 l. ἔννομος ἁπανταχο προφερομενην 25 l. προφερομένη καὶ ἐμφανιζομενην 26 l. ἐμφανιζομένη μεθʼ ὑπο-
36γραφῆς τοῦ ὑπὲρ ἐμοῦ ὑπογράφοντος κατὰ παράκλησιν ἐμὴν καὶ ἀξίωσιν καὶ τῶν
37ἑξῆς μαρτυρούντων καὶ ἐπερωτηθεῖσα κατὰ πρόσωπον ταῦθʼ· οὕτως καλῶς ἔχειν
38ποιεῖν ὡμολόγησα καὶ ἀπέλυσα. ☧ Αὐρηλία Τσώνη θηκάτηρ 27 l. θυγάτηρ Μηνας 28 l. Μηνᾶ μητρὸς Ταπίας
39μοναχὴ ἀπὸ Συήνηςπροκειμένη ἐθέμεν 29 l. ἐθέμην ταυτα 30 l. ταύτην τὴν ὁμολογίαν καὶ στοιχεῖ ημιν 31 l. μοι πάν-
40τα τὰ ἐνγεγραμενων 32 l. ἐγγεγραμμένα ὡς πρόκειται. Φλαύιος Ἰωάννις Ἀβρααμίου ἀκτουαρης 33l. ἀκτουάριος ἀριθμοῦ
41Συήνης ἀξιωθὶς 34 l. ἀξιωθεὶς ἔγραψα ἡπὲρ 35 l. ὑπὲρ αὐτῆς γράματα 36 l. γράμματα μὴ εἰδηείης 37 l. εἰδυίας. ☧
42Παθερμούθις Σερήνου ἐλάχιστος πρεσβύτερος Συήνης μαρτυρῶ. ☧
43Φλαύιος Ἀλλάμων Δίου στρατιώτης ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ. ☧
44Φλαύιος Παείων Δίου στρατιώτης ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ. †
45Ἴσακος Ταείονος ἀρχιδιάκονος τῆς ἁγίας Μαρίας Συήνης μαρτυρῶ.
46Παπ̣νούθις Αἰ̣ω̣ν̣ 38 l. Αἴονος διάκονος ἐκκλησίας Συήνης μαρτυρῶ. ☧
47(hand 8) † Φλαύιος Δ̣ιόσκ̣υρος Ἰωάνου κεντυρίων ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ.
48(hand 9) † Φλαύιος Ἑρμίας Ἰωαννης 39 l. Ἰωάννου στρατιώτης ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ. †
49 † διʼ ἐμοῦ Μάρκου Ἄπα Δίου ἐγράφη. ☧

1 l. ἀμεριμνίας
2 l. αὐτῆς
3 corr. ex γαμιμου
4 l. διαβολικὴν
5 l. τέσσαρα
6 corr. ex τω
7 l. παιδιόθεν
8 l. ἔκβλητον
9 l. γενέσθαι
10 l. σὺ
11 l. ἀμφιβάλλεις
12 l. τέσσαρα
13 l. τέσσαρα
14 l. ἀμεριμνίαν
15 corr. ex εχω
16 corr. ex επελευσθαι
17 l. οὐγκίαν
18 l. ἀπαιτουμένην
19 l. ἀμεριμνίας
20 l. τέσσαρα
21 l. ταύτην
22 l. ἀρραγὴς
23 l. ἀσάλευτος
24 l. ἔννομος
25 l. προφερομένη
26 l. ἐμφανιζομένη
27 l. θυγάτηρ
28 l. Μηνᾶ
29 l. ἐθέμην
30 l. ταύτην
31 l. μοι
32 l. ἐγγεγραμμένα
33 l. ἀκτουάριος
34 l. ἀξιωθεὶς
35 l. ὑπὲρ
36 l. γράμματα
37 l. εἰδυίας
38 l. Αἴονος
39 l. Ἰωάννου
V

50(hand 10?) † ὁμολογία ἀμεριμνεια 1 l. ἀμεριμνίας γεναμένη παρὰ Τσώνης θυγατρὸς Μηνᾶ μοναχῆς ἀπὸ Συήνης πρὸς Ταπίαν
51τὴν μητέρα̣.

1 l. ἀμεριμνίας

Translation

R
1 ☧ In the reign of our most divine master Flavius Tiberius Maurice, the eternal Augustus,
2Emperor, and greatest benefactor, in the fourth year and during the consulship of the same master
3of ours, in the second year, Thoth 23, in the fourth indiction, in Syene.
4Aurelia Tsone daughter of Menas, whose mother is Tapia, nun, originating from Syene
5and providing a signatory below signing on her behalf and witnesses
6below, according to her instruction and request, bearing additional witness to this present
7acknowledgment of assurance, to Aurelia Tapia daughter of Tsios, whose mother is Mariam,
8transacting business herself, without her husband as guardian, my own mother, originating from the same
9Syene, greetings. Inasmuch as formerly my late father Menas held you
10in the shared state of lawful matrimony and after my birth, while I was still young,
11through a devilish and satanic influence you were divorced from him, and
12since my aforesaid father, Menas, had given to you gold, four solidi, and after
13I had grown up to lawful age, I proceeded against you, bringing action on account of
14the same four solidi — saying that these had been given to you for
15my essential maintenance from childhood — because I had been fed by
16my father when I had been cast out by you and you attached yourself to another husband,
17I proceeded against you, seeking to receive these four solidi. But you disputed, saying that
18the same four solidi were my dowry because of the divorce. And after much
19had been said and denied and probed, later we decided that
20I should receive the same four solidi because I had been reared, as said,
21by my said father. And I acknowledge that I have not received and not accepted anything on your behalf,
22and that I may not bring action against you or your heirs now or on any occasion, in any
23way, on any pretext. Therefore, I have come to this written assurance
24by which I acknowledge that I no longer have any claim against you or against your heirs after you
25and that I may not bring action or sue or initiate arbitration against you on account of this case
26and that I may not give or accept anything on your behalf, and anyone else in my name will not bring suit
27against you or your heirs or children or your descendants. But if it should turn out that I proceed against you
28on some occasion, or against your heirs concerning any property whatsoever, I acknowledge that I must provide
29as penalty for the violation gold, one ounce, to be exacted by judgment and authority from
30my modest assets, and nothing shall prevail against what is written herein in this
31present acknowledgment of assurance but besides I shall unwillingly abide by it as if it
32had been done in a public archive, because by me it had been thus decided, compulsion or deception or any guile not being present,
33and the aforesaid four solidi have been paid in full.
34And I have drawn up for you this written security, which is valid and warranted and unbreakable
35and unshakable and lawful wherever brought forward and displayed, with the signa-
36ture of the one signing on my behalf, according to my entreaty and request, and of those
37bearing witness below. And having been questioned face to face,
38I have acknowledged — and executed the deed — that I hold this as so good to do. ☧ (2nd hand) ☧ I, Aurelia Tsone daughter of Menas, my mother being Tapia,
39nun, from Syene, the aforementioned, have had this acknowledgment drawn up, and every-
40thing written herein is satisfactory to us as aforementioned. I, Fl. Ioannis son of Abraamios, actuarius of the regiment
41of Syene, having been asked, wrote on her behalf since she is not literate. ☧
42(3rd hand) ☧ I, Pathermouthis son of Serenos, most humble priest of Syene, bear witness. ☧
43(4th hand) ☧ I, Fl. Allamon son of Dios, soldier of the regiment of Syene, bear witness. ☧
44(5th hand) ☧ I, Fl. Paeion son of Dios, soldier of the regiment of Syene, bear witness. †
45(6th hand) ☧ I, Isakos son of Taeion, archdeacon of (the Church of) Saint Maria of Syene, bear witness.
46(7th hand) ☧ I, Papnouthis son of Aion, deacon of the Church of Syene, bear witness. ☧
47(8th hand) † I, Fl. Dioskuros son of Ioanes, centurion of the regiment of Syene, bear witness.
48(9th hand) † I, Fl. Hermias son of Ioannes, soldier of the regiment of Syene, bear witness. †
49 † Written by me, Markos son of Apa Dios. ☧
V
50(10th hand?) † Acknowledgment of assurance done by Tsone daughter of Menas, nun, from Syene, for Tapia,
51her mother.

 
  BLpapyrus_1800_R_001
Reserved Copyright  
  BLpapyrus_1800_V_001
Reserved Copyright  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_310340.tei.xml