Pap. London, British Library Pap 1802   (More information about the Object)
Publication No. P.Lond. V 1722 = Sel.Pap. I 30
Modern Title sale of a house
Summary The boatman Iakob and his wife Tsendia sell to the drummer Iakobos for 18 solidi a three-story house with two rooms on each floor, located in the southern part of the fortress on the Street of the Camp.
   

Edition

R
1☧ μετ̣ὰ̣ τ̣ὴ̣ν̣ ὑ̣π̣α̣τ̣εία̣ν̣ Φλ̣αουίου Δ̣ε̣κ̣ίου τοῦ μεγαλοπρεπ(εστάτου) Φα̣μ̣εν̣θ̣ α̣ ̣ τῆ̣ς̣ ὀγδ̣όη̣ς
2ἰνδικτίονος ἐν Συήνῃ.
3Αὐρήλιοι Ἰακὼβ ἐκ πατρὸς Παεῖτος Ῥωβὴν μητρὸς -?-
4τὸ ἐπιτήδευμα καὶ ἡ τούτου γαμετὴ Τσενδία ἐκ πατρὸς Σούρτ̣ου μητρὸς Τουω̣τε
5ἀμφότεροι καταμένοστες 1l. καταμένοντες ἐν Συήνῃ παρέχοντες ὑπὲρ αὐτῶν ὑπογραφέα καὶ
6μάρτυρας τοὺς ἑξῆς ὑπογράφοντας vac. ? Φλαουίῳ Ἰακώβῳ υἱῳ Ἰσακίου
7μητρὸς Τλούδος τυμπανάριος τοῦ ἀριθμοῦ Συήνης καὶ ἀπὸ Συήνης χαίρειν.
8ὁμολογοῦμεν ἑκουσίῳ καὶ ἀμετανοήτῳ γνώμῃ καὶ ἀδό̣λ̣ῳ προαιρέσει
9καὶ εἰλικρινεῖ συνειδήσει κατὰ τήνδε τὴν ἁπλῆν ἔγγραφον ἀσφάλειαν
10πεπρακέναι σοι σήμερον καὶ καταγεγραφέναι ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν ἀεὶ καὶ
11ἑξῆς ἅπαντα χρόνον τὴν ὑπάρχουσαν ἡμῖν οἰκίαν ἐξ ὁλοκλήρου ἀπὸ
12ἐδάφους ἕως ἀέρος διακειμένην ἐπὶ τῆς αὐτῆς Συήνης περὶ τὸ νοτίνον
13μέρος τοῦ Φρουρίου καὶ περὶ λαύραν τῆς παρεμβολῆς καὶ τῆς οἰκίας Παπνουθ̣ίου
14Μαύρου καὶ τοῦ καμηλο͂νος 2 l. καμηλῶνος τῆς βασταγῆς τῶν Φίλων ἐλθοῦσαν εἰς ἡμ̣ς ἀπὸ
15δικαίου ἀγορασίας παρὰ Ἀβρααμίου καὶ Ἀλάμμονος υἱῶν Παύλου Οὐρανίου
16καὶ εἰς αὐτοὺς ἀπὸ κληρονομικοῦ δικαίου τοῦ ἀναπαυσαμένου πατρς αὐτῶν Παύλου
17Οὐρανίου καὶ εἰς αὐτὸν ἀπὸ δικαίου κληρονομίας τῶν γονέων αὐτοῦ ἐν ᾗ τῇ ἁπάσῃ
18οἰκίᾳ ἐν μὲν πρώτῃ στέγῃ κελλία δύο vac. ? ἓν μὲν νότινον μέγα νεῦον εἰς β̣ο̣ρ̣ρᾶ
19εἰς το 3 l. τὸ<ν> προσπαρακείμενον πυλο͂να 4 l. πυλῶνα, ἄλλο δὲ ἀπηλιωτικὸν νεῦον εἰς λίβα εἰς το 5 l. τὸ<ν>
20πυλο͂να 6l. πυλῶνα καὶ τὸ ὑποπέσσιον ἤτοι τχρηρε, ἐν δὲ τῇ δευτέρᾳ στέγῃ συμπόσια δύ̣ο ,
21ἓν μὲν νεῦον εἰς βορρᾶ, ἄλλο δὲ νεῦον εἰς λίβα εἰς το 7l. τὸ<ν> πεσσὸν μετὰ καὶ τῶν
22ἐπάνω αὐτῶν δύο συμποσια 8 l. συμποσίων ἀσκεπαστα 9l. ἀσκεπάστων ἐν τῇ τρίτῃ στέγῃ ἕως ἀέρος καὶ
23ὁ πεσσὸς ἀπὸ ἐδάφους ἕως ἀέρος· vac. ? εἰσὶ δὲ γείτονες αὐτῆς νότου ῥύμη δημοσία
24μεθʼ ἣν οἰκία Δίου Ταγαρίας, βορρᾶ οἰκία νῦν Δίου Ἰσακίου τοῦ καὶ Ποσίου,
25ἀπηλιώτου οἰκία Πετεροοῦτος Μαρτυρίου καὶ Τηρουτήρουος γαμετῆς αὐτοῦ, λιβὸς
26ῥύμη δημοσία εἰς ἣν νεύει ἡ αὐθεντικὴ 10corr. ex αυθεντικη⟦ς⟧ αὐτῆς θύρα ἁπαξαπλῶς ἀκολούθως
27τῇ γεγενημένῃ ἡμῖν περὶ τούτου πράσει ἥνπερ σοι ἐξεδόμεθα σοι εἰς πλεώ-
28τεραν σοῦ ἀσφάλειαν ἢ οἳ ἐὰν 11 l. ἂν ὦσι γείτονες πάντῃ πάντοθεν καθὼς
29ὑπηγορεύσαμεν ἡμεῖς οἱ ἀποδόμενοι καὶ οὐδὲν ἡμῖν ὑπολέλειπται ἄπρατον
30ἐν τῇ προδεδηλουμένῃ οἰκίᾳ τιμῆς τῆς πρὸς ἀλλήλους συμπεφωνημένης
31καὶ συναρεσάσης χρυσοῦ δοκίμου νομισματίων παλαιοχαράκτων
32εὐστάθμων δεκαοκτώ, γίνεται χρυσοῦ νομισμάτια ιη, — ἥνπερ τελείαν τιμὴν αὐτόθι
33ἀπεσχήκαμεν παρὰ σοῦ τοῦ ὠνουμένου ἡμεῖς οἱ πεπρακότες ἐν τῇ ἐνεστώσῃ
34ἡμέρᾳ διὰ χειρὸς εἰς χεῖρα ἡμῶν ἐπὶ τῆς αὐτῆς Συήνης ἀριθμῷ καὶ σταθμῷ
35πλήρη πρὸς τὸ ἐντεῦθέν σ̣ε τὸν ὠνούμεν̣ο̣ν̣ τ̣ῆς προδεδηλουμένης
36οἰκίας ἐξ ὁλοκλήρου ἀπὸ ἐδάφους ἕως ἀέρος κυριεύειν κα̣ὶ δεσπόζειν
37καὶ διοικεῖν καὶ οἰκονομεῖν καὶ οἰκοδομεῖν καὶ πωλεῖν καὶ χαρίζεσθαι καὶ τέκνοις
38καὶ ἐγγόνοις διατάσσειν καὶ ἐπιτελεῖν τὰ περὶ αὐτῆς τρόπῳ ᾧ ἐὰν αἱρῇ
39ἀκωλύτως καὶ ἀνεμποδίστως καὶ μὴ ἐγκαλεῖν σοι μήτʼ ἐγκαλέσειν μήθʼ
40ἕτερόν τιν̣α̣ τῶν ἐξ ἡμῶν ὀνόματος ἐν μηδένι καιρῷ κατὰ μηδένα τρόπον
41ἀφορμῇ μηδεμιᾷ διὰ τὸ ὡς προείπομεν ἀπεσχηκέναι ἡμᾶς παρὰ σοῦ τελείαν
42τὴν προγεγραμμένην τιμήν, τὸν δὲ ἐγκαλέσοντά σοι ἢ καὶ ἀντιποιησόμενον
43περὶ τῆς προδεδηλουμένης οἰκίας ἐκ ὁλοκλήρου ἀπὸ ἐδάφους ἕως ἀέρος
44ἢ μέρους αὐτῆς ἡμεῖς οἱ πεπρακότες ἀποστήσομεν καὶ καθαροποιήσομεν
45σοι ἰδίοις ἡμῶν ἀναλώμασι καὶ ἐξεδόμεθα σοι τήνδε τὴν πρᾶσ̣ιν
46κυρίαν οὖσαν καὶ βέβαιαν ἐφʼ ὑπογραφῆς τοῦ ὑπὲρ ἡμῶν ὑπογράφοντος καὶ ἐ̣π̣ε̣ρ̣ωτηθέντες
47ὡμολογήσαμεν καὶ ἀπελύσαμεν. Αὐρήλιοι Ἰακὼβ Παεῖτος Ῥωβὴν καὶ ἡ̣ τούτου
48γαμετὴ Τσενδία Σούρτου οἱ προκείμενοι πεπράκαμεν τὴν προκειμένην οἰκίαν ἐξ ὁλο-
49κλήρου ἀπὸ ἐδάφους ἕως ἀέρος καὶ ἀπεσχήκαμεν παρὰ σοῦ τὴν προγεγραμ-
50μένην τιμὴν ἐ 12 l. ἐ<ν> νομισματίοις δεκαοκτὼ καὶ βεβαιοῦμεν τὴν πρᾶσιν ὡς πρόκειται.
51Φλαύιος Φώτις Θαλασίου Ἀγουστάλιος 13l. Αὐγουστάλι(ος) λεγεῶνος Συήνης ἀξιωθεὶς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν
52γράμματα μὴ εἰδότων. Αὐρήλιος Ἰακὼβ Ψεννησίου ἀπὸ Συήνης μαρτηρῶ 14 l. μαρτυρῶ.
53Φλαύιος Δίδυμος Σιλβ̣ανο̣ῦ̣ ἀπὸ βικαρίων μαρτυρῶ.
54Φλαύιος Παπν̣ο̣ύθις Δ̣ί̣ο̣υ̣ στρατιώτης λεγεῶνος Συήνης μαρτυρῶ.
55 Φλαύιος Ἰωάννης Πα̣α̣μ̣ σ̣τρατιώτης λ̣ε̣γ̣εῶνος Σ̣υ̣ή̣νης μαρτυρῶ.
56 Φλαύιος Μ̣α̣κ̣ά̣ρ̣ι̣ο̣ς̣ Ἰσακίου στρατιώτης λεγεῶνος Συήνυς μαρτυρῶ.
57Φλαύιος Ἀβραὰμ Σ̣τ̣εργορίου ἀπὸ ἀκτουαρίων λεγεῶνος Φιλῶν μαρτυρῶ ☧.
58 Φλαύιος Μακάριος Ποσίου στρατ̣ιώτης λεγε̣ῶνος Συήνης μαρτυρῶ.
59Φλαύιος Παείων Ψαχώτος στρατιώτης λεγεῶνος Συήνης μαρτυρῶ.
60Φλαύιος Ἀβραάμιος Παμ̣ητ̣ κεντυρίων λεγεῶνος Συήνης ἐσ̣ω̣μάτισα.

1 l. καταμένοντες
2 l. καμηλῶνος
3 l. τὸ<ν>
4 l. πυλῶνα
5 l. τὸ<ν>
6 l. πυλῶνα
7 l. τὸ<ν>
8 l. συμποσίων
9 l. ἀσκεπάστων
10 corr. ex αυθεντικη⟦ς⟧
11 l. ἂν
12 l. ἐ<ν>
13 l. Αὐγουστάλι(ος)
14 l. μαρτυρῶ

Translation

R
1☧ (In the year) after the consulship of the most illustrious Flavius Decius, on Phamenoth 1[.], in the eighth
2indiction, in Syene //,
3Aurelius Iakob, whose father is Paeis son of Roben, his mother being ---, a boatman
4by trade, and his wife, Tsendia, whose father is Sourtos, her mother being Touote,
5both residing in Syene, providing a signatory on their behalf and
6witnesses signing below, to Flavius Iakobos son of Isakos,
7his mother being Tlous, drummer of the regiment of Syene, and himself from Syene, greetings.
8We acknowledge, with free and unalterable will and guileless resolve
9and clear conscience, according to this single written security, that
10we have sold to you today and transferred, from now, forever, and for
11all time to come, the house belonging to us, in its entirety, from
12foundation to air, lying in the same Syene in the southern
13part of the fortress and in the Quarter of the Camp and of the house of Papnouthios
14son of Mauros and of the public camel yard of the transport (service) from Philae. It came to us by
15rightful purchase from Abraamios and Alammon sons of Paulos son of Ouranios
16and to them by rightful inheritance from their deceased father Paulos
17son of Ouranios and to him by rightful inheritance from his parents. In the entire
18house there are: on the first floor two rooms, on the south a large one facing north
19toward the adjacent gateway and another on the east facing west toward the main
20gateway; and the (recess) below the stair, or tchrere; on the second floor two living rooms,
21 one facing north and another facing west toward the stairs; also with the
22two unroofed living rooms above them on the third floor, up to the air; and
23the stairs, from foundation to air. Its boundaries are: on the south a public road
24beyond which is the house of Dios son of Tagaria; on the north a house now (belonging) to Dios son of Isakios, also (called) Posios;
25on the east a house of Peteroous son of Martyrios and of his wife Terouterou; on the west
26a public road into which its main door opens — positively corresponding
27to the deed of sale made for us concerning this, which we have given to you for
28your greater security — or whatever may be the boundaries everywhere on every side just as
29we the vendors have asserted. And nothing has been left unsold by us
30in the above-named house, the price mutually agreed upon
31and approved being genuine gold, solidi, of the old currency,
32eighteen, of full weight, i.e., gold, 18 solidi, which full price we, the sellers, have here
33 received in full from you, the purchaser, on the present
34day, from your hand to our hand, in the same Syene, in number and weight
35complete, in order that henceforth you, the purchaser of the above-named
36house, may control and own it, in its entirety, from foundation to air,
37and administer and manage and build and sell and give and bequeath it to your children
38and descendants and employ what pertains to it in any way you choose,
39without let or hindrance, and in order that we may not sue you — nor shall we sue — nor
40may anyone else in our name, on any occasion, in any way,
41on any pretext because, as we said before, we have received from you
42the aforesaid price in full. The man who intends to sue you or contend with you
43about the above-named house, in its entirety, from foundation to air,
44or about part of it — him we the sellers shall drive away and cleanse the deed of sale
45for you at our own expense. And we have given to you this deed of sale,
46which is valid and warranted, over the signature of the one signing on our behalf. And having been questioned,
47we have expressed acknowledgment and executed the deed. (2nd hand) ☧ We, the Aurelians Iakob son of Paeis son of Roben and his
48wife Tsendia daughter of Sourtos, the aforementioned, have sold the aforementioned house in its entirety,
49from foundation to air, and we have received from you the aforesaid
50price of eighteen solidi and we warrant the deed of sale as aforementioned.
51I, Fl. Photis son of Thalasios, augustalis of the legion of Syene, having been asked, wrote on their behalf
52since they are not literate. (3rd hand) ☧ I, Aurelius Iakob son of Psennesios, of Syene, bear witness.
53(4th hand) ☧ I, Fl. Didymos son of Silvanos, former vicarius, bear witness.
54(5th hand) † I, Fl. Papnouthis son of Dios, soldier of the legion of Syene, bear witness.
55(6th hand) I, Fl. Ioannes son of Paam, soldier of the legion of Syene, bear witness.
56(7th hand) I, Fl. Makarios son of Isakos, soldier of the legion of Syene, bear witness.
57(8th hand) ☧ I, Fl. Abraam son of Stergorios, former actuarius of the legion of Philae, bear witness. ☧
58(9th hand) I, Fl. Makarios son of Posios, soldier of the legion of Syene, bear witness.
59(10th hand) ☧ I, Fl. Paeion son of Psachos, soldier of the legion of Syene, bear witness.
60(lst hand) ☧ I, Fl. Abraamis son of Pamet, centurion of the legion of Syene, wrote the body of the deed.
 
  BLpapyrus_1802_R_001
Reserved Copyright  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_310342.tei.xml