Edition
|
1 | | Ἀντ̣ίοχ̣ος
Ἀπολ̣λωνίωι χ̣αί̣ρ̣ειν. |
2 | | ἐμβεβλήμεθα ἐκ τοῦ ἐν τ̣ῶι
Π̣αθυρίτηι
θησαυροῦ
|
3 | | ὥστε̣ πα̣ρακομίσαι εἰς τ̣ὸν ἐν |
4 | | Συήν̣η̣ι̣ θησαυρὸν πρὸς τὰ |
5 | | μετρ̣ήματα τ̣ῶν ἐπὶ τῶν |
6 | | τόπω̣ν̣ στρατιω̣τῶν, καθότι |
7 | | ἐπέστειλεν Π̣ρώταρχος
|
8 | | ὁ ἐπὶ τ̣ῶν κατ̣ὰ τὴν Θηβαΐδα |
9 | | καὶ Ἁρενδώτης ὁ βασιλικὸς |
10 | | γραμ̣ματεὺς̣ εἰς̣ ακωρ?
|
11 | | Αρε ̣ ̣ ̣ ̣ ἐφʼ οὗ
Ἁ̣ρ̣μιῦσις
|
12 | | ἀγωγῆς ψ
ἀπ̣ὸ τῶν
τοῦ ιη
(ἔτους) |
13 | | γ̣ε̣ν̣ημ̣άτ̣ω̣ν̣ πυρ̣οῦ καθαρ̣οῦ |
14 | | μεμετρημένου μ̣έτρωι |
15 | | (ἐννεακαιεικοσι)χοινίκωι τῶι
συμβεβλημένωι |
16 | | πρὸς τὸ χαλκοῦν ἀρ(τάβας) χ ̣ ̣ ̣ ̣
̣
|
| | [ -ca.?- several lines missing - ]|
17 | |
̣χ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
συ̣ναναλαβὼν
|
18 | | ἅπαν γράψον
Λυσιμάχωι
|
19 | | τῶι
σ̣ιτολ̣όγωι. |
20 | | ἔρρωσο. (ἔτους(?)) ιη Παχὼν κ̅β̅.
Translation
|
1 | | Antiochos greets Apollonios.|
2 | | We have embarked from the thesaurus at the Pathyrites
|
3 | | for conveyance to the thesaurus in|
4 | | Syene for the |
5 | | rations
of the soldiers |
6 | | stationed there, according|
7 | | to the orders of Protarchos, |
8 | | the commander of the Thebais, |
9 | | and Harendotes, the royal |
10 | | scribe, on the ship Akor(?) |
11 | | of Are---?, under the command of Harmiysis, |
12 | | of 700 (artabae) burthen, of the harvest of year 18,
|
13 | | of clean wheat|
14 | | measured with the measure of |
15 | | 29 choinkes, which was compared|
16 | | to the copper measure, 600 artabae --- |
| | [ - several lines missing - ]|
17 | | (hand 2) --- when you have received|
18 | | everything, write to Lysimachos |
19 | | the sitologos. |
20 | | Farewell. Year 18, Pachon 22.
|
1 | | (hand 1) To the sitologos |
2 | | of the places |
3 | | (hand
3) year 18, Payni |
4 | | of the Pathyrites, wheat 600
(hand 1) to Apollonios.
| |
|
|