Edition
|
1 | | Πτολεμαῖος
Λυσιμάχωι χαίρειν. ἐμβε̣β̣λήμεθα ἐκ τοῦ |
2 | | ἐν Τεντύ̣ρει θησαυροῦ εἰς
ακωρ?
Νικάνο̣ρος
ἀγ(ωγῆς) ̣ ἐφʼ
οὗ ̣ ̣ ̣ ̣μ̣α̣ν̣ι̣ς̣
|
3 | | ὥστε παρακομίσαι εἰς Συήνην,
καθὼ̣ς
γράφει Ἀπολλώνιος
|
4 | | ὁ παρὰ Πρωτάρχου τοῦ
ἐπ̣ὶ τῶν
κατὰ
τὴν Θη̣βαΐδα, ἀπὸ τῶν |
5 | | τοῦ ιη̣ (ἔτους) γ̣ε̣νη̣μάτων πυροῦ νέου
κεκοσκινευ̣μένου ἀρτάβας
(ἐννεακαιεικοσι)χοινίκας
|
6 | | τν. ἐ̣πιτε̣θείκαμεν δα̣κ ̣ ̣α̣λι τὸ δεῖγμα κατεσφραγισμένεν ἐν κονδυλίωι |
7 | | οὐηκαι ἐπιστολή. ἔρρωσο (ἔτους) ι̣η Φαρμοῦθι κ̅θ̣̅.
Translation
|
1 | | Ptolemaios greets Lysimachos. We have
embarked from the |
2 | | thesauros of Tentyris, on
Nikanor's akor(?) of --- (artabae) burthen, under command of ---manis, |
3 | | for conveyance to Syene, as has been ordered by
Apollonios, |
4 | | the assistant of Protarchos, the
intendant of Thebaid finances, from the |
5 | | harvest
of the 18th year, 350 artabae of 29 choinikes of new and sifted wheat. |
6 | | We have entrusted to --- the sample, which has been
sealed in a jug. |
7 | | --- Farewell. Year 18,
Pharmouthi 29.
|
8 | | Ptolemaios to Lysimachos; shipment of
350 (artabae) of wheat. Year 18, Pachon 11; from the Tentyrite nome; I have
received everything; 350 (artabae) of wheat; the akor(?) of Nikanor under
command of ---manis.
| |
|
|