Edition
|
1 | |
Ḫꜥ.y n pr Ḥr-ꜣḫ.tj ḥr nḏ ḫr.t
n
ḥꜣ.tj-ꜥ
Mnṯw-ḥr-ḫpš=f
|
2 | | n ꜣbw
m
ꜥnḫ
wḏꜣ
snb
m
ḥsw.t
Jmn-Rꜥ
nswt-nṯr.w r-n.tj tw=j
ḥr
ḏd
n
Jmn-|
3 | | Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ.tj
jw=f ḥr wbn ḥtp n Ḥr-ꜣḫ.tj ḥnꜥ psḏ.t=f |
4 | | jmı͗ snb=k jmı͗ ꜥnḫ=k jmı͗ wnn=k m ḥsw.t Ḥr-ꜣḫ.tj pꜣy=k nb
|
5 | | r:ptr The scribe use of r for j: tw This word was written with the determinative of the seated man. ḥnꜥ ḏd r-n.tj wn=j nꜣ ꜣꜥꜥ.wt n bj.t j:jnı͗=k n pꜣ nṯr
1 The scribe use of r for j: 2 This word was written with the determinative of the seated man.
|
6 | | jw=j ḥr šdı͗ 10 n hjn.w n bj.t jm=st r pꜣ ḥtp-nṯr jw=j
ḥr
gmı͗ |
7 | | jw=st mḥ.tj m gs db.wt r-ḏr.w=st jw=j ḥr ḫtm=st ꜥn jw=j ḥr |
8 | | ḏı͗.t jnı͗.tw=st n=k r rs.j jnn m ky r:ḏı͗ ssw = st n=k jmı͗ ptr=f sw
1 = st
|
9 | | mtw=k ptr jnn jw=k r gmı͗ wꜥ(.t) nfr(.t) mtw=k
ḥr
ḏı͗.t jnı͗.tw=st n=j ḫr
|
10 | | ḏı͗ Pꜣ-Rꜥ snb=k ḫr jnn mn jw=k ḥr ḏı͗.t jnı͗.tw pꜣ mnt n
|
11 | | snṯr m-ḏr.t wꜥb
Nṯr-ms.w j:jr.t=k gmı͗ bj.t mtw=k
ḥr
ḏı͗.t jnı͗.tw
|
vso.1 | | n=j nꜣ ḫt n nh
.t
šwı͗ ḫr ḏı͗ Jmn snb=k ḫr ḏı͗ Ḥr-ꜣḫ.tj
|
vso.2 | | jrı͗.y=k ꜥḥꜥ.w qꜣı͗ nfr snb=k m-bꜣḥ Ḥr-ꜣḫ.tj
1 Reading according to Posener-Kriéger, A Letter to the Governor (1978), 87.
Translation
s|
1 | | [///] Khai of the house of Horakhty greets [the mayor Mentjuherkhepeshef] |
2 | | of Elephantine: [In life, prosperity], (and) health] (and) in the favor of Amun-Re, King of the gods. Following: I [pray to] |
3 | | Amun-Ra-Hor[akhty], [when] he rises and sets, to Horakhty and his ennead |
4 | | to grant that you may be healthy, to grant that you may live a long life, (and to grant) that you may be in favor of Horakhty, your lord, |
5 | | who looks after you. Further the following: I opened the ꜣꜥꜥ.t-jars of honey which you have brought for the god.
|
6 | | When I took out ten hins of honey thereof for the divine offering, |
7 | | I found it completely filled with bricks of ointment. I sealed it again (and) I |
8 | | send it Lit. „cause it to be brought”. (back) to you to the south. If it is another man who gave it to you, so let him see it. |
9 | | And look if you will find a good one, so send it to me. Then |
10 | | Ra will grant that you may be healthy. But if there is none, so send a jar of |
11 | | incense by the wꜥb-priest Netjer-mesu until you find honey, and send
1 Lit. „cause it to be brought”.
|
vso.1 | | wood of dry sycamore to me. Then Amun will grant that you may be healthy and Horakhty will grant that|
| | |
vso.2 | | you may spend a long life. Your health may be good in the presence of Horakhty. |
vso.3 | | [///] Khai of the house of Horakhty to the mayor Mentjuher[khepeshef]
| |
![]() |
E_27151_R_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
![]() |
E_27151_V_001 |
|
Reserved Copyright |
|
![]() |
|