Pap. Leiden, RMO AMS 5   (More information about the Object)
Publication No. P.Leiden Z, SB XX 14606, WChr 6, FHN III 314
Modern Title Petition of Appion, bishop of Syene and Philae, to Theodosius II with traces of an imperial rescript
Summary Petition of Appion, bishop of Syene and Philae, to the emperor Theodosius II, with traces of the imperial rescript of the imperial chancellery, complaining about the frequent attacks of the Blemmyes and the Noubades in the region and asking for military assistance from the troops stationed in the vicinity for the protection of the churches of Syene and Elephantine. Appion also asks the troops to be placed under his command in all matters, as seems to be the case in the garrison of Philae.
   

Edition


R
1
1Traces bene valere
2te cupimus.
2
1exemplum precụm
R
2τοῖς γῆς καὶ θαλά̣σσης καὶ παντὸς̣ ἀ̣ν̣θρ̣ώπων ἔθν̣ους̣ καὶ γένους δεσπόταις̣ Φλ(αουίοις) Θεοδοσίῳ καὶ Βαλεντινιανῷ τοῖς αἰω̣νί̣οις Αὐγού̣στοις
3δέησις καὶ ἱκεσί̣α πα̣ρ̣ Ἀππίωνος ἐπισκόπου̣ λ̔εγεο͂νος 1 l. ῥεγεῶνος Συήν̣η̣ς καὶ Κενῆς 2ed. Wilcken; l. Kαινῆς? Σ̣υή̣νης καὶ Ἐλεφαντίνης ἐπαρχίας τῆς ὑ̣μετέρ̣α̣ς̣ Ἄ̣ν̣ω̣ Θηβ̣αε̣ίδος3 l. Θηβαίδος.
4εἴωθεν ἡ ὑμετέρα φιλ̣ανθρωπία πᾶσειν 4l. πᾶσιν τοῖς δεομένοις χεῖρα δεξιὰν ὀρέγειν, θεν κἀγὼ τοῦτο σαφῶς μεμαθηκὼς ἐπὶ τάσδε τὰς δ̣ε̣ήσεις
5ἐλήλυ̣θα τοῦ πράγμα̣τος̣ ὄντος ἐν̣ τ̣ούτοις. ἐν̣ μέσῳ τῶν ἀλιτηρίων βαρβάρων μετὰ τῶν ἐμῶν ἐκκλησιῶν τυγχάνων τῶν τε Βλεννύων 5 l. Βλεμμύων
6μεταξὺ καὶ Ἀννουβάδω̣ν̣ π̣ο̣λ̣λὰ̣ς̣ παρʼ ἐκείν̣ω̣ν̣ ὡ̣ς̣ ξ ἀφα̣νο̣ῦ̣ς̣ κ̣αταδρομ̣ὰς ὑπο̣μένομεν οὐδενὸς στρατιώτου προεισταμ̣έ̣ν̣ου 6 l. προισταμένου τῶν
7ἡμετέρων τόπων. ἐκ τούτου τ̣ῶ̣ν̣ ὑ̣π̣ʼ ἐ̣μὲ ταπινουμένων̣ 7 l. ταπεινουμένων ἐκκλησιῶν καὶ μὴ δυ̣να̣μ̣ένων μήτε τ̣ο̣ῖ̣ς αὐταῖς προσφεύγουσειν 8 l. προσφεύγουσιν ἐπαμύνειν
8προσπίπτω προκυλινδούμενος τῶν θείων ὑμῶν καὶ ἀχράν̣των ἰ̣χν̣ῶ̣ν ὥστε κα̣τα̣ξιῶσαι θεσπίσαι φρουρεῖσθαι τὰς ὑπʼ ἐμὲ̣(?)
9ἁγίας ἐκκλησίας ὑπὸ τῶν παρʼ ἡμεῖν 9 l. ἡμῖν στρατιωτ̣ῶ̣ν καὶ πίθεσθαι 10 l. πείθεσθ[αι]αὐτοὺς ἐ̣μ̣ο̣ὶ καὶ ὑπακούειν περὶ πάντων καθὼς οἱ ἐν̣ Φ̣ι̣λ̣ῶ̣ν̣ οὕτω
10καλουμένου̣ 11 l. καλουμένῳ φρουρίῳ τῆς ὑμετέρας Ἄνω Θηβα̣ε̣ίδ̣ος 12 l. Θηβαίδος κ̣α̣τ̣α̣σταθέντες στρατι̣ῶται ὑπουργοῦσειν 13 l. ὑπουργοῦσιν ταῖς ἐν Φιλῶν ἁγίαις τοῦ Θεο̣
11ἐκκλησίαις. οὕτω γὰρ δυνησόμ̣εθ̣α ἀδεῶς ζῶντες -?- ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣σκας μετειέναι 14 l. μετιέναι νομοθεσίας ̣ ̣ ̣ -?-
12βαρυτάτης ὁριζομένης κατὰ τ̣ῶ̣ν παραβά̣ν̣των ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ν τ̣ὰ̣ θειωδῶς παρʼ ὑμῶν θεσπισθ̣έ̣ν̣τ̣α̣, π̣ά̣σ̣η̣ς̣
13συναρπαγῆς τοῦ διʼ ἐναντίας μ̣έρους γενομένης̣ ἢ μελ̣λούσης γενέσθαι σχολαζούσ̣η̣ς̣, θείας ὑμῶν κ̣ε̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
14ἰδικῆς χά̣ρ̣ιτος περὶ τούτου φοιτώσης πρς τὸν μεγαλοπρε̣π̣έ̣σ̣τ̣α̣τ̣ον καὶ περίβλεπτον κόμιτα καὶ δοῦκα̣
15τοῦ Θηβαϊκοῦ λιμίτου· καὶ τούτου τυχὼν τ̣ὰ̣ς συνήθεις ε̣ὐ̣χὰς ἀ̣ναπέμψω τῷ Θεῷ ὑπὲρ τοῦ αἰωνίου μῶν κ̣ράτους̣
16διὰ παντός. †††

1 l. ῥεγεῶνος
2 ed. Wilcken; l. Kαινῆς?
3 l. Θηβαίδος
4 l. πᾶσιν
5 l. Βλεμμύων
6 l. προισταμένου
7 l. ταπεινουμένων
8 l. προσφεύγουσιν
9 l. ἡμῖν
10 l. πείθεσθ[αι]
11 l. καλουμένῳ
12 l. Θηβαίδος
13 l. ὑπουργοῦσιν
14 l. μετιέναι

Translation

R
1
1(Traces) We wish you
2a good health.
2
1Copy of the petition.
2To the masters of the land and sea and every nation and race of men, Flavius Theodosius and Flavius Valentinianus, eternal Augusti.
3Petition and supplication from Appion, bishop of the regio of Syene, New-Syene and Elephantine, in your province of the Upper Thebaid.
4Your benevolence is wont to extend your right hand to all who bring their requests, wherefore I too, being fully aware of this, have had recourse to these entreaties,
5the situation being as follows. Since I find myself with my churches in the midst of those merciless barbarians, between the Blemmyes
6and the Annoubades (Noubades), we suffer many attacks from them, coming upon us as if from nowhere, with no soldier to protect
7our places. As the churches in my care for this reason are humiliated and unable to defend even those who are fleeing for refuge to them,
8I prostrate myself and grovel at your divine and unsullied footprints so that you may deem it right to ordain that the holy churches under my care be defended
9by the troops stationed near us, and that they obey me and be placed under my orders in all matters, just as the troops stationed in the garrison of Philae, as
10it is called, in your Upper Thebaid serve God's holy churches at Philae.
11For in what way we shall be able to live without fear and pursue --- once the strictest
12legislation is laid down against those who have transgressed --- what you have divinely ordained, all
13plundering by our adversaries, present or future, is checked, and a special and divine ---
14grace on your part in this matter goes to the magnificent and notable comes and dux
15of the Thebaici limes. If I obtain this, I shall be able to send my customary prayers to God for your eternal power
16uninterruptedly. +++
 
  Leiden_RMO_AMS5-Pl-1_R
Reserved Copyright  
  Leiden_RMO_AMS5-Pl-2_R
Reserved Copyright  
  Leiden_RMO_AMS5-Pl-3_R
Reserved Copyright  
 
TEI-XML-File https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_310968.tei.xml