Edition
|
| | cc
|
| | 1. ...
|
| | 2. [...]◦ רחקת מנ[כי ...]
|
| | 3. [...כי] שלחת לכ עלדבר[◦...]
|
| | 4. [...]כא למ הנ לא עבדה[...]
|
| | 5. [...]הושרהי לי עמ אבנ[...]
|
| | 6. [...]שחדא אפ על חטיא[...]
|
| | 7. [...]לא שלחת לי למ
|
| | 8. [...]יהבו או לא[...]
|
| | 9. [...]אפ שעריא[...]
|
| | 10. [...]◦ זי על חפ
|
| | 11. [...]י
|
| | cv
|
| | 1. [... א]פ הא חב[ל ...]
|
| | 2. [...◦ ]הושרת לא כענ א⸢{ד|ר|נ}⸣[...]
|
| | 3. [...]לא מנה אנה באפיכמ
|
| | 4. ואנת מנפק לבבי מנ
|
| | 5. כמ חי ליהה הנ
|
| | 6. [...]עקנ אושר ואית
|
| | 7. [...]חבל עליכ
|
| | 8. [...]מנהמ
|
1 | | ◦◦
|
2 | | ◦[◦]◦ רחקת מנכ
|
3 | |
א
י
שלחת לכ עלדבר |
4 | | כא למ הנ לא עבדה |
5 | | הושרהי
לי עמ אבנ |
6 | | שחדא אפ על חטיא |
7 | | לא שלחת לי למ |
8 | | יהבו או
לא |
9 | | אפ שעריא |
10-11 | | זי על חפי
|
1 | | אפ הא חבל
|
2 | | הושרת
לא
לי
כענ אושרהי|
3 | | לא מנה אנה באפיכמ |
4 | | ואנת מנפק לבבי מנ |
5 | |
ומא
יומא
חי ליהה הנ |
6 | | עקנ אושר ואית |
7 | | חבל עליכ |
8 | | מנהמ
Translation
|
1 | | [...]◦◦[...] |
2 | | [...]◦[◦]◦ I have withdrawn from ⸢you⸣ (m.s.) |
3 | | {[...]ˀ | [...]Y} I sent (word) to you (m.s.). On account of this |
4 | | ◦[◦◦]Kˀ, saying, "If he did not do it, |
5 | | send him/it to me with a weight of |
6 | | the bribe." Moreover, about the tresspass(es) |
7 | | you have not sent (word) to me, saying |
8 | | (whether) they gave/paid or not. |
9 | | Moreover, the barley |
10-11 | | 11. which (is paid) to Ḥap\î
|
1 | | [... ]⸢More⸣over, indeed (the) dama⸢ge⸣-claim[ ...] |
2 | | you sent me (err. no). Now, I shall se⸢n⸣[d it.] |
3 | | I count (it) not against you (m.p.) (lit. against your faces). |
4 | | but you are leaving my heart from |
5 | | ⸢to⸣day (err. toay), by the life of Yahô, should |
6 | | I send wood, and there be |
7 | | a damage-claim against you (m.s.) |
8 | | by them
|
|
Paris_AIBL_CIS_CG-041_ |
|
CC-BY-NC-SA |
|
|
|
|