Edition
|
| | [...]⸢לב{ר|ו}{כ|ר}ה⸣[ ]⸢קר⸣
|
| | [...]דגלכ כמה
|
| | [...]הושר /למ\זי
|
| | [...]הושר ⸢תחת⸣ קטי⸢נ⸣
|
| | [...]ביד בר [חר]מחי לא
|
| | [...]הושרת אפ לי זלאא⸢לו⸣
|
| | [...]למ לא יהב לי
|
| | [...]⸢זי⸣ שלחת לכ[י] למ
|
| | [...]⸢י⸣ב זי ⸢ל⸣ בעדיה
|
| | [...]◦◦⸢ו פל⸣גיא ז⸢י⸣
|
| | [...]⸢ל⸣ ענחפסעי
|
| | [...] שלחת⸢נ⸣ לי
|
| | [...]◦◦◦ מנהמ
|
| | [...]◦◦◦ ⸢כ⸣ל זי
|
| | [...]⸢{פ|ב} זי איתי⸣ לכ בנהרא
|
| | [...]י⸢ח⸣ט מנה {ו|מ}
|
| |
|
1 | | למה ◦ כמה |
2 | | דגלכ
שלמ ◦◦◦ |
3 | | הושר זי |
4 | | הושר(◦)
תחת קטינ
|
5 | | ביד ב◦ ()קמחי לא |
6 | | הושרת לי ולא אמרת
|
7 | | למ לא יהב לי
|
1 | | ◦◦◦ שלחת לכ למ |
2 | | הב זי לבעדיה
|
3 | | מנ בגיא זי
|
4 | |
ענחפסעי
|
5 | | שלחת לי |
6 | | מנהמ |
7 | | כל זי |
8 | | בידי אנתנ לכ בנהרא
|
9 | | יחט מנה
Translation
|
1 | | Wh⸢y⸣ ... like
|
2 | | your (m.s.) dᵉgal-unit? ... Greetings, ◦◦◦.
|
3 | | ⸢se⸣n⸢d/t⸣ (m.s.) ... which
|
4 | | sen⸢t⸣... ⸢und⸣er/instead of cucumber⸢s⸣
|
5 | | in the hand of B◦... my ⸢fl⸣our
|
6 | | you have (5) not (6) sent to me. And ⸢you did⸣ not s[a]⸢y⸣
|
7 | | saying, he gave me not.
|
1 | | ◦◦◦ I sent you (word), saying,
|
2 | | [gi]ve that which belongs to Baˁadyah
|
3 | | ⸢from⸣ the ⸢f⸣iefs which ...
|
4 | | ... ˁnḫ-pꜢ-šꜢj
|
5 | | ... you sent (word) to me
|
6 | | ... from them
|
7 | | [...]... all which
|
8 | | in my possession I shall give to you (m.s.). On the river
|
9 | | he shall ins⸢pe⸣ct a portion.
|
![]() |
Paris_AIBL_CIS_CG-140_ |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|
|