Edition
|
1 | | אל אחי חורי ופטמחו
אחוכמ ספנתדת שלמ אחי אלהיא כלא ישאלו בכל עדנ וכעת|
2 | | איתי לי אלפ חדה בידכמ ביני
ובינ מריה חזו חלקא זילי זי יאמר לכמ
ארמנתידת|
3 | | למטענ בה וזי צבי
יעבד לה אפ חלקי באגר אלפא
זכ זילנהבו על ידה איתי כספ|
4 | | ש 3 + 3 +
2 יהבת ל למנתנ
בעבור למובל לביתי ואיתי כספ כרש 1 זי אנה יהבת|
5 | | לכ
למזבנה עבור ליתמא כל כספ כרש 1 ש 3 + 3 + 2 הנ זבנתונ המו
עבור ויבלתונ|
6 | | על בתינ טב והנ לא כספא הבו ליד
ארמנתידת הו יהיתה עלינ והנ עבורא זכ|
7 | | קימ
בידכמ
הודעו לארמתידת עלוהי
והבוהי
לה
ויזבנהי פטמחו י
|
vso1 | | עמכ באלפא
אל ירחק מנכמ עד ימטא
עלי|
| | |
vso2 | | אל אחי חורי בר כמנ ופטמחו
אחוכמ
ספנתדת ברפרורתפת
Translation
|
1 | | To my brothers Ḥori and Petemachis, your brother Spentadata. May all the gods seek after the welfare of my brothers at all times. And now,|
2 | | I have in your possession a boat (held) by me and by its master. Regard my share what Armantidata will tell you|
3 | | to load on it and (regard) what he wants to do to it (OR: and what is desirous, let him do to it). Moreover, give to him my share of the rent of [that] boat [of ours]. There is silver|
4 | | 8 sh(ekels). I gave (it) to [...] to give (in exchange) for grain to bring to my house. And there is silver 1 karsh which I gave|
5 | | to you to buy grain for Jathma. Total silver: 1 karsh, 8 sh(ekels). If you bought (with) them grain and brought (it) |
6 | | to our houses, good. And if not, give the silver to Ar[manti]data. H[e will b]ring (it) to us. And if [that] gra[in]|
7 | | is in your possession, [in]form Armatidata about it [and g]ive it to him [that he may s]ell it. Let Petemachis [...]
|
vso1 | | with you on [the] boat. Let him not be far from you until he comes [to] me.|
vso2 | | To my brothers Ḥori son of Kamen and Petemachis, your brother Spentadata son of Fravartipata.
| |
![]() |
P_23000_R |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_23000_V |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_23000_R_003 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
![]() |
P_23000_V_003 |
|
CC-BY-NC-SA |
|
![]() |
|