|
1 | | ב 111 111 1 לאלול הו יומ 111 111 111 לירח פאוני שנת 20 111 111 11 ארתחשסש מלכא אמר|
2 | | בגזשת בר בזו
כספי לדגל נמסו ונשנ ו
א
י
בל ברת שתבר
כספיה זי סונ לדגל נמסו|
3 | | כל גבר 1 נשנ
ענ
1
לענניה בר עזריה לחנ ליהו אלהא לאמר אנחנ זבנ ויהבנ|
4 | | לכ ביתה זי אפולי בר מסדי זי ביב ברתאHaggi son of Shemaiah consistently spells ברתא rather than בירתא. זי אגרוה קימנ ותרבצה|
5 | | ארע הי ולא בניה וכוינ בה וגשרנ לא אחד אנחנ זבנהי לכ ויהבת|
6 | | לנ דמוהי כספ כרש 1 שקלנ 111 1
1
באבני מלכא כספ זוז לכרש 1 וטיב לבבנ|
7 | | בדמיא זי יהבת לנ והא אלה תחמי ביתא זכ זי אנחנ זבנ לכ לעליה|
8 | | לה בית שתבר לתחתיה לה תמי זי חנומ אלהא ושוק מלכא ביניהמ|
9 | | מועה שמש לה אוצרא זי מלכא דבק לה למערב שמש לה אגור|
10 | | יהו
אלהא ושוק מלכא ביניהמ אנה בגזשת ואובל כל 11 אנחנ זבנ ויהבנ|
11 | | לכ ורחקנ מנה מנ יומא זנה ועד עלמנ אנת ענניה בר עזריה שליט|
12 | | בביתא זכ ובניכ מנ אחריכ ולמנ די צבית למנתנ אנחנ לא נכל נגרנכ דינ|
13 | | ודבב בשמ ביתא זנה זי אנחנ זבנ ויהבנ לכ ורחקנ מנה ולא
א
נ
כהל|
14 | | נגרה לבר לכ וברה ולמנ זי צבית למנתנ הנ גרינכ דינ ודבב וגרינ|
15 | | לבר בברה לכ ולמנ זי צבית למנתנ אנחנ ננתנ לכ כספ כרשנ Dot after נ 20 כספ זו
ל
ז
|
16 | | לעשרתא וביתא זילכ אמ וזי בניכ מנ אחריכ ולמנ זי צבית למנתנ ולא|
17 | | יכהל בר וברה לנ יגרנכ זינ וזבב בשמ ביתא זנה זי
?
ת
חמוהי כתבנ|
18 | | מנעל הנ גרוכ וגרו לב
?
ר
וברה לכ ינתנונ לכ כספ כרשנ 20 כספ זוז ל 10|
19 | | וביתא זילכ אמ וזי בניכ מנ אחריכ והנ גבר אחרנ יגרנכ ויגרה|
20 | | לבר וברה לכ אנחנ נקומ ונפצל וננתנ לכ בינ יומנ 20 10 והנ לא פצלנ|
21 | | אנחנ ובנינ ננתנ לכ בית לדמות ביתכ ומשחתה ברמנ בר זי אפולי
זכר ונקבה|
22 | | או ברה לה יתה ולא כהלנ פצלנ ננתנ לכ כספכ כרש 1 שקלנ 111 1 ובנינא זי תבנה בה|
23 | | וכל אשרנ זי
?
יה
כנ על ביתא זכ כתב חגי בר שמעיה כפמ בגזשת ואבל ושהדי<א> בגו
מתרדת בר מתריזנ שהד
?
ח ירו בר אתרלי
כספי|
24 | | בית ויזבל
כספי שהד איסכ בר זמספ
1 Haggi son of Shemaiah consistently spells ברתא rather than בירתא. 2 Dot after נ
|
|
1 | | On the 7th of Elul, that is day 9 of the month of Payni, year 28 of Artaxerxes the king, said |
2 | | Bagazushta son of Bazu, a Caspian of the detachment of Namasava, and lady Wb^y^l daughter of Shatibara, a Caspian of Syene of the detachment of Namasava, |
3 | | all (told) 1 (ERASURE: 1) ^1 man^ lady to Ananiah son of Azariah, a servitor to YHW the God, saying: We sold and gave |
4 | | you the house of ʾpwly son of Misdaya which is in Elephantine the fortress, whose walls are standing but (who)se courtyard |
5 | | is (barren) land and not built; and windows are in it but beams it does not contain. We sold it to you and you gave |
6 | | us its payment (in) silver, 1 karsh, 4 (ERASURE: [+]1) shekels by the stone(-weight)s of the king, silver zuz to 1 karsh, and our heart was satisfied |
7 | | with the payment which you gave us. And behold these are the boundaries of that house which we sold you: above |
8 | | it is the house of Shatibara; below it is the town/way of Khnum the god and the street of the king is between them; |
9 | | east of it the treasury of the king adjoins it; to the west ^of it^ is the Temple of |
10 | | YHW ^the God^ and the street of the king is between them. I, Bagazushta and ʾwbl, all (told) 2, we sold and gave (it) |
11 | | to you and withdrew from it from this day and forever. You, Ananiah son of Azariah, have right |
12 | | to ^that^ house and (so do) your children after you and anyone whom you desire to give (it) to. We shall not be able to institute against you suit |
13 | | or process in the name of this house which we sold and gave you and from which we withdrew. And (ERASURE : he) we shall not be able |
14 | | to institute (suit) against son of yours or daughter or anyone whom you desire to give (it) to. If we institute against you suit or process or institute (suit) |
15 | | against son in/with (SCRIBAL ERROR FOR: or) daughter of yours or anyone whom you desire to give (it) to, we shall give you silver, 20 karsh, silver zuz |
16 | | to the ten, and the house is yours likewise and your children's after you and anyone whom you desire to give (it) to. And |
17 | | son or daughter of ours shall (16) not (17) be able to institute against you suit or process in the name of this house whose boundaries are written |
18 | | above. If they institute (suit) against you or institute (suit) against son or daughter of yours, they shall give you silver, 20 karsh, silver zuz to the 10, |
19 | | and the house is yours likewise and your children's after you. And if another person institute (suit) against you or institute (suit) |
20 | | against son or daughter of yours, we shall stand up and cleanse (it) and give (it) to you within 30 days. And if we do not cleanse (it), |
21 | | we or our children shall give you a house in the likeness of your house and its measurements, unless a son of ^male or female^ of ʾpwly |
22 | | or a daughter ^of his should come^ and we not be able to cleanse (it. Then) we shall give you your silver, 1 karsh, 4 shekels and (the value of) the building (improvements) which you will have built in it |
23 | | and all the FITTINGS that will have gone into that house. \Haggai son of Shemaiah wrote at the instruction of Bagazushta and ʾbl./ (2nd hand) Mithradata son of Mithrayazna; (3rd hand) witness Ḥyḥ/Ḥyrw son of ʾtrly, a Caspian; |
24 | | (4th hand) house of Vyzbl, a Caspian; (5th hand) witness Aisaka son of Zamaspa.
|
vso 1 | | Document (sealing) of a house which Bagazushta and Ybl sold to Ananiah, a servitor to YH in Elephantine
|
![]() |
307767_47.218.95a-b_SL |
|
Reserved Copyright |
![]() |
![]() |
307767_47.218.95_negG_ |
|
Reserved Copyright |
![]() |
|