|
1 | | ב 20 111 111 לתשרי
הו יומ 20
111 111 לירח אפפ
שנת
111 111 1 ארתחשסש מלכא|
2 | | אמר אסחור בר צחא
ארדכל זי מלכא למחסיה
ארמי זי סונ
לדגל|
3 | | וריזת לאמר אנה
אתית ביתכ למנתנ לי לברתכ
מפ
מפטחיה
טיה
מפטחיה
לאנתו|
4 | | הי אנתתי ואנה בעלה מנ יומא זנה ועד עלמ יהבת לכ מהר|
5 | | ברתכ מפטחיה
כספ שקלנ 111 11 באבני מלכא על עליכ וטב לבבכ|
6 | | בגו הנעלת לי
ברתכ
מפטחיה בידה כספ תכונה כרש 1 שקלנ 11 באבני|
7 | | מלכא כספ ר 11 ל10 הנעלת לי בידה לבש 1 זי עמר חדת חטב|
8 | | צבע ידינ הוה ארכ אמנ 111 111 11 ב 111 11 שוה כספ כרשנ 11 שקלנ 111 111 11|
9 | | באבני מלכא שביט 1 חדת הוה ארכ אמנ 111 111 11 ב 111 11 שוה|
10 | | כספ שקלנ 111 111 11 באבני מלכא לבש אחרנ זי עמר נשחא הוה|
11 | | ארכ אמנ 111 111 ב 111 1 שוה כספ שקלנ 111 111 1 מחזי 1 זי נחש שוה|
12 | | כספ שקל 1 ר 11 תמ
סא
חי
1 זי נחש שויה כספ שקל 1 ר 11 כסנ זי נחש 11|
13 | | שוינ כספ שקלנ 11 זלוע 1 זי נחש שוה כספ ר 11 כל כספא|
14 | | ודמי נכסיא כספ כרשנ 111 111 שקל 111 11 חלרנ 20 כספ ר 11 ל10 באבני|
15 | | מלכא על עלי וטיב לבבי בגו שוי 1 זי גמא בה נעבצנ|
16 | | זי אבנ 111 1 פק 1 זי סלק כפנ 11 תקמ חפננ 111 11 שננ משאנ 1 פרכס 1 זי חצנ חדת |
17 | | מחר או יומ אחרנ ימות אסחור ובר דכר ונקבה לא|
18 | | איתי לה מנ מפטחיה אנתתה מפטחיה
הי שליטה בביתה|
19 | | זי אסחור ונכסוהי וקנינה וכל זי איתי לה עלאנפי ארעא|
20 | | כלה מחר או יומ תמות מפטחיה ובר דכר ונקבה לא|
21 | | איתי לה מנ אסחור בעלה אסחור
הו ירתנה בנכסיה|
22 | | וקנינה מחר או יומ אחרנ תקומ מפטחיה בעדה|
23 | | ותאמר שנאת לאסחור בעלי כספ שנאה בראשה תתב על|
24 | | מוזנא ותתקל לאסחור כספ שקלנ 111 111 1 ר 11 וכל זי הנעלת|
25 | | בידה תהנפק מנ חמ עד חוט ותהכ לה אנ זי צבית ולא|
26 | |
ידינ
דינ
ולא דבב מחר או יומ אחרנ יקומ אסחור בעדה|
27 | | ויאמר שנאת לאנתתי מפטחיה מהרה יאבד וכל זי הנעלת|
28 | | בידה תהנפק מנ חמ עד חוט ביומ חד בכפ חדה ותהכ|
29 | | לה אנ זי צבית ולא דינ ולא דבב וזי יקומ על מפטחיה|
30 | | לתרכותה מנ ביתה זי אסחור ונכסוהי וקנינה ינתנ לה|
31 | | כספ כרשנ 20 ויעבד
לה דינ ספרא זנה ולא אכל אמר|
32 | | איתי לי אנתה אחרה להנ
מפטיה
מפטחיה
ובננ אחרננ להנ בננ זי|
33 | | תלד לי מפטחיה הנ אמר איתי לי בננ ואנתה אחרנ להנ|
34 | | מפטחיה ובניה אנתנ למפטחיה כספ כרשנ 20 באבני|
35 | | מלכא ולא אכל אהנתר נכסי וקניני מנ מפטחיה והנ העדת המו|
36 | | מנה לקבל ספרא נאנתנ למפטחיה
כספ כרשנ 20 באבני מלכא|
37 | | כתב נתנ בר ענניה ספרא זנה כפמ אסחור ושהדיא בגו|
38 | | פנוליה בר יזניה
יה בר
אחיו
אוריה
מנחמ בר זכור|
39 | | שהד ויזבלו
|
|
1 | | On the 2[{5|6}th of] Tishri, [that is day] 6 of the month of Epeiph, [y]ear [16 of Artaxerx]es [the] king, |
2 | | said Esḥor son of Dje[ḥo], a builder of the king, to Mah[seiah, an A]ramean of Syene of the detachment of |
3 | | Varyazata, saying: I [c]ame to your house (and asked you) to give me your daughter Mipta(h)iah for wifehood. |
4 | | She is my wife and I am her husband from this day and forever. I gave you (as) mohar for|
5 | | your daughter Miptahiah: [silver], 5 shekels by the stone(-weight)s of [the] king. It came into you and your heart was satisfied|
6 | | herein. [Your daughter] Miptahiah brought in to me in (ERASURE: your) her hand: silver money 1 karsh ^2 shekels^ by the stone(-weight)s of the king, |
7 | | silver 2 q(uarters) to the 10. She brought into me in her hand: 1 new garment of wool, striped|
8 | | with dye doubly-well; it was (in) length 8 cubits by 5 (in width), worth (in) silver 2 karsh ^8^shekels|
9 | | by the stone(-weight)s of the king; 1 new SHAWL; it was (in) length 8 cubits by 5 (in width), worth|
10 | | (in) silver 8 shekels by the stone(-weight)s of the king; another garment of wool, FINELY-WOVEN; it was|
11 | | (in) length 6 cubits by 4 (in width), worth (in) silver 7 shekels; 1 mirror of bronze, worth|
12 | | (in) silver 1 shekel, 2 q(uarters); 1 bowl of bronze, worth (in) silver 1 shekel, 2 q(uarters); 2 cups of bronze,|
13 | | worth (in) silver 2 shekels; 1 jug of bronze, worth (in) silver 2 q(uarters). All the silver|
14 | | and the value of the goods (in) silver 6 karsh, 5 shekel, 20 hallurs by the stone(-weight)s of the|
15 | | king, silver 2 q(uarters) to the 10. It came into me and my heart was satisfied herein. 1 bed of papyrus-reed on which are|
16 | | 4 (15) INLAYS (16) of stone; 1 TRAY of slq; 2 ladles; 1 new BOX of palm-leaf; 5 handfuls of castor oil; 1 PAIR of sandals. |
17 | | Tomorrow or (the) n[ex]t day, should Esḥor die not |
18 | | having (17) a child, male or female, (18) from Mipta[h]iah his wife, it is Miptahiah (who) has right to the house |
19 | | of Esḥor and [hi]s goods and his property and all that he has on the face of the earth, |
20 | | all of it. Tomorrow or (the next) day, should Miptahiah die not|
21 | | having (20) a child, male or female, (21) from Esḥor her husband, it is Esḥor (who) shall inherit from her her goods |
22 | | and her property. Tomorrow o[r] (the) next day, should Miptahiah stand up in an assembly |
23 | | and say: “I hated Esḥor my husband,” silver of hatred is on her head. She shall PLACE UPON|
24 | | the balance-scale and weigh out to Esḥor silver, 6[+1] (= 7) shekels, 2 q(uarters), and all that she brought in |
25 | | in her hand she shall take out, from straw to string, and go away wherever she desires, without |
26 | | suit or without process. Tomorrow or (the) next day, should Esḥor stand up in an assembly|
27 | | and say: “I hated my [wif]e Miptahiah,” her mohar [will be] lost and all that she brought in|
28 | | in her hand she shall take out, from straw to string, on one day in one stroke, and go |
29 | | away wherever she desires, without suit or without process. And [who]ever shall stand up against Miptahiah|
30 | | to expel her from the house of Esḥor and his goods and his property, shall give her|
31 | | silver, 20 karsh, and do to her the law of this document. And I shall not be able to say:|
32 | | “I have another wife besides Mipta(h)iah and other children besides the children whom |
33 | | Miptahiah shall bear to me.” If I say: “I have other chi[ldren] and wife besides |
34 | | Miptahiah and her children,” I shall give to Miptahiah silver, 20 karsh by the stone(-weight)s of |
35 | | the king. And I shall not be able to RE[LEASE] my goods and my property from Miptahiah. And should I remove them|
36 | | from her (ERASURE: in accordance with [this] document but), I shall give to Miptahiah [silve]r, 20 karsh by the stone(-weight)s of the king. |
37 | | Wrote Nathan son of Ananiah [this document at the instruction of Esḥor]. And the witnesses herein:|
38 | | (1st hand) Penuliah son of Jezaniah; (2nd hand) [...]iah son of Ahio; (3rd hand) Menahem son of [Za]ccur; |
39 | | 39(4th hand) witness: Vyzblw [ …...)
|
|