Home Project Search Objects Places Persons & Deities  
 

Search in Objects


(submit with enter)

 

Papr. Rome, Private Collection Monneret de Villard X

TEI-XML-File: https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_309578.tei.xml

Metadata

Collection

Inventory Number Papr. Rome, Private Collection Monneret de Villard X
Publication Number P.MargoliouthMonneret I 5
Current Location private collection
Publication Permission Status (unknown)
Publication Status published

Origin / Provenance

Ancient Provenance Site Aswan / Syene (Swn; Συήνη, סונ, ⲥⲟⲩⲁⲁⲛ) [Trismegistos]
Certainty: high
Ancient Provenance District Upper Egypt, 1st nome (Ombites) [Trismegistos]
Type of Discovery archaeological excavation
Certainty: high
Finder (= First Purchaser) Monneret, M. G.
Certainty: high
Location of Find / Purchase in Egypt The western bank of the nile opposite Aswan
District of Find / Purchase in Egypt Upper Egypt, 1st nome (Ombites) [Trismegistos]

Object

Object Type paper
Dating of Object Abbasid rule (I) 1. 1. 801 - 12. 31. 1517 CE
Dating between 801 and 1517
Range of Preservation (undecidable)

Text Basic Information

Localization of Text on Object (unknown/uncertain)
Inks and Pigments unknown
Script, Primary Arabic
Language, Primary Arabic
Comments on Text Layout Localization of the text unknown/uncertain, Text layout unknown
  recto verso
Quantity of Lines 13

 

Text Content

Modern Title Alchemical prescription
Ancient Author of Text (Unknown [not mentioned in text])
Ancient Scribe(s) of Text
Text Types
  • scientific | scientific | Alchemical presciption
Summary of Content Prescription for a medicine made from ammonia, salt, natron, silver, and other ingredients ground and boiled on fire.
Location of Composition Aswan / Syene Upper Egypt, 1st nome Egypt (Certainty: high)
Comments on Text Margoliouth mentioned that the purpose of this prescription is not ststed. In line 5 the word ابق is a deckname of mercury; in 1, 8 حي علم is for حي عالم sempervivum, in English house-leek. Doubtless the juice is meant here as there, in 1, 12تصحب probably means (be obedient), I. e. (serviceable). Sempervivum. but i think حي علم is Aptenia cordifolia wich is a species of succulent plant in the iceplant family known by the common names heartleaf iceplant and baby sun rose. Perhaps known as an ornamental plant.
Multilingualism Monolingual Script = Language
Religion Islam

 

Text

Transcription Translation Pictures
1 الله ولى الاحسان‬‬
2يوخذ على بركة وعونه
3جر ملح اندراني وجر نشادر بلوري
4وجر حب حنضل وجر نطرون وجر
5شب يمانى وزن تمن ابق ويسحق
6‮ الحوايج الجميع وتخلطـهم وتجد‬‬‬
7سحقهم جيد تم تاخذ فضة تسحلها
8على المسن بخل خمر وان كان حي
9علم فهو اجود وتجعل الفضه والخل
10فى مقعرة حديد ويغلى حتى يسقي جيد
11ويرمى عليهم الحوائج وتحرك جيد
12وتحط حتى تبرد وتحب وتعمل
13 الله المعين
1God is the author of favour.
2Let there be taken with his blessing and help
3part of the andranian salt, and part of a crystalline ammonia
4and part of colocynth grain, and part of natron, and part of
5yemenian alum, weight eighth mercury, and grinding
6all things, and confuse them and find
7crush them well, then take the silver crush it
8On the sharpener with vintage vinegar and if he was Aptenia
9cordifolia it is the finest, and make silver and vinegar
10In a concave iron, boil until well absorb
11then put stuff, and turn around well
12Let it cool, pull and operate
13God is the helper
     
Places (read out from edition)

 

 

Dates

RulerID Regnal Year MonthID Day Date of the Text Gregorian Date dating_comment
Arabic Period 801 January 1 CE ;

 

Literature

 

DatasetID 309578
last Change 29.07.2022
Trismegistos 464009
Author Ahmed Kamal
Dataset License Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
(CC BY-NC-SA)
Data set citation Data set 309578 (= Papr. Rome, Private Collection Monneret de Villard X), ERC-Project ELEPHANTINE: Ahmed Kamal.