Home Project Search Objects Places Persons & Deities  
 

Search in Objects


(submit with enter)

 

Pap. München, BSB, Pap.graec.mon. 102

TEI-XML-File: https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_310313.tei.xml

Metadata

Collection

Collection München, Bayerische Staatsbibliothek
Inventory Number Pap. München, BSB, Pap.graec.mon. 102
Publication Number P.Münch. I 14
Current Location Munich, Bavarian State Library
Publication Status (unknown)

Origin / Provenance

Ancient Provenance Site Aswan / Syene (Swn; Συήνη, סונ, ⲥⲟⲩⲁⲁⲛ) [Trismegistos]
Certainty: high
Ancient Provenance District Upper Egypt, 1st nome (Ombites) [Trismegistos]
District of Find / Purchase in Egypt Upper Egypt, 1st nome (Ombites) [Trismegistos]

Object

Object Type papyrus
Dating of Object 16 February 594
Dating between 594 and 594
Criteria for Dating date in text
Range of Preservation complete

Text Basic Information

Localization of Text on Object recto/verso
Script-Fiber-Relation (for Payri) parallel (recto) and perpendicular (verso)
Range of Preservation (Text) complete
Script, Primary Greek
Script, additional A Latin
Language, Primary Greek, Ancient
Language, additional A Latin
Comments on Handwriting documentary, byzantine cursive
  recto verso
Quantity of Lines 111 1
Height of Line / Letter

 

Text Content

Modern Title Acknowledgement of settlements
Ancient Archives private archive | Patermouthis
Ancient Scribe(s) of Text
Text Types
  • documentary
  • documentary | contract
Summary of Content This document labels itself as "settlement"or as "acknowledgment of settlements" (lines 6, 59, 92). Like P.Munch. 1 and P. Munch. 1 +P. Lond. V 1860 it records the results of an arbitration. Like P.Münch. 7 + P. Lond. V 1860 it is an objectively-styled recitation of facts up until the Acknowledgment (line 99) in which the parties, speaking in their own names, affirm their adherence to the settlement. Since a single signatory is brought for both parties it is not clear whether there existed a parallel document in the possession of Ioannes. An earlier dispute between Ioannes and his mother Tapia had been submitted for arbitration to the lawyer Paeion who awarded Ioannes four solidi (lines 29-30, 38-41). Thereupon, Patermouthis intervened to prevent his mother-in-law from paying her son (lines 28; 42-43). In retaliation, Ioannes lodged a grievance before Kallinikos, the vicarius of Hermonthis, against Patermouthis regarding the estate of his (Ioannes') father lakobos, even though Ioannes had, eleven years earlier, drawn up a settlement agreement (P. Münch. 1 + P. Lond. V 1860) concerning that estate (lines 15-28). Patermouthis was fined seven solidi by Kallinikos and consequently brought an action against Ioannes for violating the settlement (lines 15,19-20). Both disputants agreed, however, to submit their quarrel to Sereu, a priest at Omboi, for arbitration. He decided that Ioannes should reimburse Patermouthis the sum of five solidi (out of the seven he had been fined), but that the judgment Ioannes had won against Tapia for four solidi was still valid (lines 35-50). Following the decision the brothers-in-law amicably agreed that a one-solidus payment by Ioannes to Patermouthis would settle both claims (lines 50-56). The current document is a joint written acknowledgment wherein, under oath and subject to a penalty of twelve solidi, the parties waive suit, each against the other, Ioannes concerning his paternal legacy and Patermouthis concerning the fine (lines 50-98). It is of interest that a certain Psere acts throughout as guarantor and surety for Ioannes (lines 10-12; 62-63; 76; 99-101). laut L. Wenger (Repertorium BSB): "Eidlicher Vergleich zwischen Fl. Johannes und Patermuthis auf Grund einer Schiedsverhandlung vor dem Presbyter Serenus. Subskribent, 6 Zeugen aus Garnison Syene, darunter 2 δρακονάριοι. Urkundenverf. Christophorus Patermuthiu. Zeit des Maurikios. 16.2.594. Syene. Verso 1 Zeile Inhaltsangabe. (Vgl. P.gr.mon. 97.) Vgl. Steinwenter, Arth., Studien zum röm. Versäumnisverfahren (1914) S. 179 Anm. 3."
Location of Composition Aswan / Syene Upper Egypt, 1st nome Egypt (Certainty: high)
Multilingualism Script = Language Bilingual
Gender Man
Religion Christianity

 

Text

Transcription Translation Pictures
R
1† ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμων
2βασιλείας τοῦ θειοτάτου καὶ εὐσεβεστάτου ἡμῶν δεσπότου Φλαυίου
3Μαυρικίου Τιβερίου τοῦ αἰωνίου Αὐγούστου Αὐτοκράτορος ἔτους δωδεκάτου
4καὶ ὑπατείας τῆς αὐτων 1l. αὐτοῦ γαληνότητος ἔτους ἑνδεκάτου
5† Μεχεὶρ κα τῆς ιβ ἰνδικτίονος ἐν Συήνῃ †.
6† ταύτην τίθενται καὶ ποιοῦνται τὴν ὁμολογίαν τῶν διαλύσεων
7ἀναιρετικὴν οὖσαν πάσης μέμψεως καὶ ἀγωγῆς καὶ ἐνοχῆς καὶ
8ἐγκλήσεως καὶ ζητήσεως καὶ ἀμφισβητήσεως ἐκ μὲν
9τοῦ ἑνὸς μέρους Φλαύιος Ἰωάννης υἱὸς Ἰακώβου ἐκ μητρὸς
10Ταπίας στρατιώτης ἀριθμοῦ Συήνης διὰ (vac. ?) τοῦ λεγομένου Π̅σ̅ῆ̅ρ̅ε̅
11ναύτου τῆς αὐτῆς Συήνης τοῦ καὶ ἐγγυομένου 2 l. ἐγγυωμένου καὶ ἀναδεχομένου
12τὴν γνώμην τοῦ αὐτοῦ Ἰωάννου ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἐμφερομένοις
13καὶ ἑξῆς δηλωθησομένοις ταύτῃ τῇ διαλύσει ἐκ δὲ θατέρου
14Πατερμοῦθις υἱὸς Μηνᾶ ναύτης ἀπὸ τῆς αὐτῆς Συήνης τὰ ἑξῆς ὁμολογοῦντες
15ὡς ὑποτέτακται. vac. ? Πατερμοῦθις ὁ προγεγραμμένος ἐνήγαγεν
16Ἰωάννῃ τῷ προειρημένῳ ὡς παρʼ ἅπαντα τὸν τοῦ δικαίου λόγον ἐνέτυχεν
17κατʼ αὐτοῦ Καλλινίκῳ τῷ ἀνδριωτάτῳ 3 l. ἀνδρειοτάτῳ βικαρίῳ Ἑρμώνθεως
18ἀναπληροῦντι τὸν τόπον Ἀμμωνιανοῦ τοῦ μεγαλοπρεπεστάτου
19τοποτηρητοῦ καὶ παρὰ τὴν αὐτοῦ αἰτίασιν ἐζημιώθη νομίσματα
20ἑπτὰ καὶ ταῦτα ἐχοντα 4 l. ἔχοντος αὐτοῦ ἐγγράφους διαλύσεις γεγενημένας
21παρʼ αὐτοῦ Ἰωάννου εἰς αὐτὸν Πατερμοῦθιν καὶ Κ̅α̅κ̅ὸ̅ τὴν αὐτοῦ γαμετὴν
22ἀδελφήν τε αὐτοῦ τοῦ προειρημένου Ἰωάννου, διʼ ὧν ὡμολόγησεν ἀπηλλάχθαι 5corr. ex απηλλαχθη
23περὶ τῆς κληρονομίας τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ μηκέτι μηδένα λόγον ἔχειν αὐτὸν
24πρὸς τὸν εἰρημένον Πατερμοῦθιν μήτε τὴν αὐτοῦ γαμετὴν ἕνεκεν οἱουδήποτε
25πράγματος ἀνήκοντος τῷ μακαρίτῃ 6corr. ex μακαριτ ̣ αὐτῶν πατρί. vac. ? Ἰωάννης δὲ ἀντιδικαιο-
26λογούμενος ταῖς ἐπενεχθείσαις αὐτῷ ἐναγωγαῖς παρὰ Πατερμουθίου
27τοῦ προγεγραμμένου ἔφη τὴν τοιαύτην προσέλευσιν γεγενῆσθαι
28παρʼ αὐτοῦ κατὰ Πατερμουθίου ὡς ἐμποδίσαντος τῇ μητρὶ αὐτοῦ ἀπαλλάξαι αὐτὸν
29πρὸς τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ ἔγγραφον ἐπίκρισιν παρὰ 7 ed. om. παρὰ Παείωνος τοῦ λογιωτάτου
30γραμματικοῦ ἕνεκεν τῆς ὑποθέσεως τῆς οἰκίας αὐτῆς. καὶ πολλῶν
31ὅσων λεχθέντων καὶ ἀντιλεχθέντων μεταξὺ ἀλλήλων ἔδοξεν κατὰ κοινὴν
32συναίνεσιν ἀπαντῆσαι αὐτοὺς εἰς δίαιταν παρὰ Σ̅ε̅ρ̅ῆ̅υ̅ 8ed. Σερὴν τῷ εὐλαβεστάτῳ
33πρεσβυτέρῳ τῆς ἁγίας ἐκκλησίας Ὄμβων εὑρεθέντι κατὰ τύχην ἐν ταύτῃ
34τῇ Συηνιτῶν. καὶ δὴ γενόμενοι παρὰ τῇ αὐτοῦ θεοφιλείᾳ ἑκάτερον μέρος
35ἀνέθετο αὐτῷ τὰς ἑαυτοῦ δικαιολογίας, ὅστις ἀκροασάμενος τῶν μεταξὺ
36αὐτῶν ἀμφιβαλλομένων, διελθὼν δὲ καὶ τὰς διαλύσεις τὰς προενεχθείσας 9corr. ex προσενεχθεισας
37παρὰ Πατερμουθίου γενομένας εἰς αὐτὸν καὶ Κ̅α̅κ̅ὸ̅ τὴν αὐτοῦ γαμετὴν
38παρὰ Ἰωάννου τοῦ προειρημένου, οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ ἐφειδὼν 10l. ἐπιδὼν τὴν ἐπίκρισιν
39τὴν δοθεῖσαν Ἰωάννῃ καὶ τῇ μητρὶ αὐτοῦ παρὰ τοῦ αὐτοῦ λογιωτάτου γραμματικοῦ
40ἕνεκεν τῆς ὑποθέσεως τῆς οἰκίας, διʼ ἧς ἐπέκρινεν καὶ συνεῖδεν
41δοθῆναι Ἰωάννῃ παρὰ τῆς μητρὸς αὐτοῦ νομίσματα τέσσερα, καὶ αὐτοῦ
42Ἰωάννου ἐπιμείναντος 11corr. ex επιμειναι καὶ λέγοντος, ὡς ἐμποδισθεὶς παρὰ Πατερμουθίου
43τοῦ εἰρημένου λαβεῖν παρὰ τῆς μητρὸς αὐτοῦ τὰ αὐτὰ νομίσματα τέσσερα
44ᾐτιάσατο 12corr. ex αιτιασατο αὐτόν, συνεῖδεν καὶ ἐπέκρινεν ὁ προειρημένος θεοφιλέστατος
45διαιτητής, ὥστε πρὸ παντὸς λόγου καταβαλεῖν Ἰωάννην τὸν προλελεγμένον
46ἐπὶ Πατερμοῦθιν χρυσοῦ νομίσματα πέντε ὑπὲρ ἧς 13corr. ex οις ἔλεγεν δεδόσθαι ζημίας
47παρʼ αὐτοῦ τῷ βικαρίῳ τῆς Ἑρμωνθιτῶν, vac. ? ἔχειν δὲ αὐτὸν Ἰωάννην πρὸς Ταπίαν
48πρὸς τὴν μεσιτείαν τὴν γενομένην εἰς αὐτὸν καὶ αὐτὴν τὴν μητέρα
49αὐτοῦ, καὶ οὕτως γενέσθαι παρὰ τῶν ἀμφοτέρων μερῶν γενικὰς διαλύσεις
50εἰς ἑαυτούς. τούτων οὕτως ἐπικριθέντων παρὰ Σ̅ε̅ρ̅ῆ̅υ̅ 14ed. Σερὴν τοῦ προγεγραμμένου
51θεοφιλεστάτου πρεσβυτέρου, καθʼ ἑαυτοὺς γενόμενοι συνῄνησεν 15l. συνῄνεσαν, corr. ex συναινησεν
52πρὸς ἀλλήλους φιλικῶς, ὥστε καταλογισθῆναι Πατερμουθίῳ ὑπὲρ Ἰωάννου
53τὰ τέσσερα νομίσματα, ἅπερ ὁρίσθη 16 l. ὡρίσθη λαβεῖν παρὰ Τ̅α̅π̅ί̅α̅ς̅ τῆς μητρὸς αὐτοῦ
54πενθερᾶς δὲ τοῦ αὐτοῦ Πατερμουθίου, καὶ λαβεῖν παρὰ τοῦ αὐτοῦ Ἰωάννου
55ἄλλο ἓν νόμισμα εἰς συμπλήρωσιν τῶν πέντε νομισμάτων πρὸς τὴν
56μεσιτείαν τοῦ αὐτοῦ θεοφιλεστάτου πρεσβυτέρου. vac. ? τούτων οὕτως
57γενομένων καὶ ἀπαλλαγέντων πρὸς ἀλλήλους εἰς ταύτην εἰκότως
58ἀφίκοντο οἱ προειρημένοι Ἰωάννης καὶ Πατερμοῦθις τὴν ἔγγραφον
59ὁμολογίαν τῆς διαλύσεως, διʼ ἧς ὁμολογοῦσιν ἑκουσίᾳ γνώμῃ καὶ ἀδόλῳ
60προαιρέσει καὶ εἰλικρινεῖ διανοίᾳ καὶ ἀτρέπτῳ λογισμῷ δόλου παντὸς χωρὶς
61καὶ βίας καὶ ἀπάτης καὶ ἀνάγκης καὶ συναρπαγῆς καὶ κολακίας 17 l. κολακείας καὶ κακοηθείας
62καὶ ἐλαττώματός τινος καὶ παντὸς φαύλου διανοήματος, Ἰωάννης μὲν
63διὰ Π̅σ̅ῆ̅ρ̅ε̅ τοῦ προγεγραμμένου αὐτοῦ ἐγγυητοῦ καὶ γνωμαναδόχου,
64μηκέτι μηδένα λόγον ἔχειν πρὸς Πατερμοῦθιν μήτε πρὸς Κ̅α̅κ̅ὸ̅ τὴν αὐτοῦ
65σύμβιον μήτε πρὸς Ταπίαν τὴν μητέρα αὐτοῦ τε καὶ Κ̅α̅κ̅ὸ̅ μήτε πρὸς κληρονόμους
66αὐτῶν ἢ διαδόχους ἢ διακατόχους οὐκ ἐν τῷ νῦν καὶ ἐμ 18 l. ἐν μηδενὶ καιρῷ κατὰ μηδένα
67τρόπον ἢ ἀφορμὴν ἢ μέθοδον ἢ εὑρεσιλογίαν μήτε μὴν δύνασθαι αὐτὸν δίαιταν
68κινεῖν κατʼ αὐτοῦ Πατερμουθίου καὶ Κ̅α̅κ̅ὸ̅ τῆς αὐτοῦ συμβίου καὶ Ταπίας τῆς προειρημένης
69μήτε τὴν οἱανδήποτε ζήτησιν ἐπιξῦσαι αὐτῶν ἐν οἱῳδήποτε καιρῷ ἢ χρόνῳ
70οὐκ ἐν δικαστηρίοις ἐπιχωρίοις τε καὶ ὑπερορίοις ἢ ἐκτὸς δικαστηρίων οὐ διʼ ἑαυτοῦ
71οὐ διʼ ἐντολέως καὶ παρενθέτου προσώπου οὐ διὰ θείων βέρβων περὶ οἱουδήποτε πράγματος
72μικροῦ ἢ μεγάλου ἀνήκοντος τῇ κληρονομίᾳ τῶν γονέων αὐτοῦ, διὰ τὸ ἀπηλλάχθαι αὐτὸν
73κρίσει καὶ μεσιτείᾳ τοῦ προειρημένου διαιτητοῦ κατὰ τὸν προαφηγηθέντα τρόπον.
74καὶ εἰ ἐπιχειρήσειεν ἔτι ἐπεξιέναι αὐτοῖς καθʼ οἱονδήποτε τρόπον οἱῳδήποτε
75καιρῷ ἢ χρόνῳ, οὐδὲν μὲν ὠφελεθήσεται 19 l. ὠφεληθήσεται τοῦ ἐπιχειρήματος, ἐπιγνώσεται δὲ
76λόγῳ προστίμου καὶ παραβασίας χρυσοῦ νομίσματα δώδεκα κινδύνῳ Π̅σ̅ῆ̅ρ̅ε̅ τοῦ
77ἐγγυησαμένου 20 corr. ex εγγυασαμενου αὐτὸν διὰ ταύτης τῆς ἐγγράφου ὁμολογίας, ἔργῳ καὶ δυνάμει
78ἀπαιτούμενα ἔκ τε αὐτοῦ τοῦ ἐγγυητοῦ καὶ πάντων τῶν αὐτῷ ὑπαρχόντων καὶ
79ὑπαρξόντων γενικῶς καὶ ἰδικῶς. vac. ? ὁμολογεῖ δὲ καὶ αὐτὸς Πατερμοῦθις ὡς
80οὐκ ἐγκαλεῖ τῷ προειρημένῳ Ἰωάννῃ ἢ κληρονόμοις αὐτοῦ χάριν τῆς ζημίας τῆς
81προστριβείσης αὐτῷ ἐξ αἰτιάσεως Ἰωάννου τοῦ προειρημένου μήτε περὶ οἱουδήποτε
82πράγματος οὔτε δίαιταν κινεῖ 21 corr. ex κινει⟦ν⟧ κατʼ αὐτοῦ ἐν δικαστηρίοις ἐπιχωρίοις τε καὶ
83ὑπερορίοις ἢ ἐκτὸς δικαστηρίων οὐ διʼ αὐτοῦ οὐ διὰ τῆς γαμετῆς αὐτοῦ οὐ διὰ
84Ταπίας τῆς προγεγραμμένης αὐτοῦ τε πενθερᾶς μητρὸς δὲ Ἰωάννου οὐ διὰ κληρονόμων
85αὐτῶν οὐ διʼ ἐντολέως καὶ παρενθέτου προσώπου καὶ θείας ἀδνουτατίωνος,
86διὰ τὸ ἀπηλλάχθαι αὐτὸν πρὸς Ἰωάννην τὸν προγεγραμμένον κρίσει καὶ μεσιτείᾳ
87Σ̅ε̅ρ̅ῆ̅υ̅ 22ed. Σερὴν τοῦ προειρημένου θεοφιλεστάτου διαιτητοῦ καὶ ἐσβέσθαι μεταξὺ αὐτῶν
88πᾶν σπέρμα δίκης καὶ ἀγωγῆς 23 corr. ex ενωγης καὶ ἐνοχῆς καὶ ἐγκλήσεως καὶ ζητήσεως καὶ
89ἀμφισβητήσεως. καὶ εἰ ἐπειχειρήσειεν 24l. ἐπιχειρήσειεν, corr. ex επειχιρησειεν ὁ αὐτὸς Πατερμοῦθις ἢ ἄλλος τις ἐκ προσώπου
90αὐτοῦ ἐγκαλέσαι ἢ ἐπιφυῆναι Ἰωάννῃ τῷ προλεχθέντι, ὑποκείσεται τῷ προτεταγμένῳ
91προστίμῳ τῶν τοῦ χρυσοῦ νομισματίων δώδεκα μετὰ καὶ τοῦ ἐπάναγκες τοὺς
92ἀφʼ ἑκατέρου μέρους ἐμμεῖναι τῇ παρούσῃ ὁμολογίᾳ τῶν διαλύσεων. καὶ ὅτι ταύτην
93φυλάττουσιν ἄτρωτον καὶ ἀπαράβατον, ἐπωμόσαντο οἱ ἀφʼ ἑκατέρου μέρους κατὰ τῆς
94ἁγίας καὶ ὁμοουσίου τριάδος καὶ τῆς νίκης καὶ διαμονῆς τῶν θεοφυλάκτων καὶ εὐσεβεστάτων
95ἡμῶν δεσποτῶν Φλαυίων Μαυρικίου Τιβερίου καὶ Αἰλίας Κωνσταντίνης τῶν αἰωνίων
96Αὐγούστων καὶ Αὐτοκρατόρων ὑποθέμενοι πάντα τὰ ὄντα αὐτοῖς καὶ ἐσόμενα
97πράγματα ἐνεχύρω 25l. ἐνεχύρου λόγο 26 l. λόγῳ καὶ ὑποθήκης δικαίῳ ἐπὶ βεβαιώσει τῇ παρούσῃ ὁμολογίᾳ
98καὶ τῇ τοῦ προστίμου καταβολῇ εἰ οὕτω τύχοι, καὶ εἰς τὰ προγεγραμμένα πάντα ἐπερωτη-
99θέντες ὡμολόγησαν καὶ ἀπέλυσαν †. Φλαύιος Ἰωάννης Ἰακώβου στρατιώτης ἀριθμοῦ Συήνης
100διὰ τοῦ λεγομένου Π̅σ̅ῆ̅ρ̅ε̅ ναύτου τῆς αὐτῆς Συήνης τοῦ καὶ ἐγγυομένου 27 l. ἐγγυωμένου καὶ ἀναδεχομένου
101τὴν γνώμην τοῦ αὐτοῦ Ἰωάννου ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἐντὸς φερομένοις καὶ ἑξῆς δηλωθησομένοις 28corr. ex δηλοθησομενοις
102ταύτῃ τῇ διαλύσει καὶ Πατερμοῦθις Μηνᾶ στρατιώτης ἀριθμοῦ Ἐλεφαντίνης καὶ ναύτης ἀπὸ τῆς αὐτῆς
103Συήνης οἱ προκείμενοι ἐθέμεθα τὴν διαλυτικὴν ὁμολογίαν καὶ στοιχεῖ ἡμῖν πάντα τὰ ἐγγε-
104γραμμένα ὡς πρόκειται. Φλαύιος Λάζαρος Πέτρου ἀδιούτωρ ἀριθμοῦ Συήνης ἀξιωθεὶς 29corr. ex αξιοθεις ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν
105γράμματα μὴ εἰδότων †. Φλαύιος Ἰωάννης Πέτρου δρακονάριος ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ †.
106Φλαύιος Βίκτωρ Μηνας 30 l. Μηνᾶ δρακονάριος ἀριθμοῦ Συήνης 31 corr. ex συνης μαρτυρῶ †.
107Φλαύιος Βίκτωρ Ψαβὴτ ἀγοσταλιο 32 l. αὐγο(υ)σταλίο(ς) ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ †.
108Φλαύιος Παθ̣ερμοῦθις Ἁτρῆτος ἀγουστάλιος 33 l. αὐγουσ(τάλιος) ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ †.
109Φλαύιος Παείων Ἰακώβου στρατιώτης ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ †.
110Φλαύιος Παῦλος Πααμείου στρατιώτης ἀριθμοῦ Συήνης μαρτυρῶ †.
111 † διʼ ἐμοῦ Χριστοφόρου Πατερμουθίου συμβολαιογράφου ἐγένετο ((tachygraphic-marks)) 34BL 8, 227. ed. κ̣α̣ὶ̣ βε(νε) [βαλεας(?)](?)

1 l. αὐτοῦ
2 l. ἐγγυωμένου
3 l. ἀνδρειοτάτῳ
4 l. ἔχοντος
5 corr. ex απηλλαχθη
6 corr. ex μακαριτ ̣
7 ed. om. παρὰ
8 ed. Σερὴν
9 corr. ex προσενεχθεισας
10 l. ἐπιδὼν
11 corr. ex επιμειναι
12 corr. ex αιτιασατο
13 corr. ex οις
14 ed. Σερὴν
15 l. συνῄνεσαν, corr. ex συναινησεν
16 l. ὡρίσθη
17 l. κολακείας
18 l. ἐν
19 l. ὠφεληθήσεται
20 corr. ex εγγυασαμενου
21 corr. ex κινει⟦ν⟧
22 ed. Σερὴν
23 corr. ex ενωγης
24 l. ἐπιχειρήσειεν, corr. ex επειχιρησειεν
25 l. ἐνεχύρου
26 l. λόγῳ
27 l. ἐγγυωμένου
28 corr. ex δηλοθησομενοις
29 corr. ex αξιοθεις
30 l. Μηνᾶ
31 corr. ex συνης
32 l. αὐγο(υ)σταλίο(ς)
33 l. αὐγουσ(τάλιος)
34 BL 8, 227. ed. κ̣α̣ὶ̣ βε(νε) [βαλεας(?)](?)
V

112διαλυτικὴ ὁμολογία Ἰωάννου Ἰακώβου ἐκ μητρὸς Ταπίας πρὸς Πατερμοῦθιν.
R
1† In the name of the lord and master Jesus Christ, our god and savior,
2in the reign of our most divine and most pious master Flavius
3Mauricius Tiberius, the eternal Augustus, emperor, in the twelfth year,
4and in the consulship of his Serenity in the eleventh year
5† on Mecheir 21, in the 12th indiction, in Syene †,
6this acknowledgment of settlements is drawn up and made
7as the termination of all criticism and accusation and liability and
8inculpation and inquiry and altercation, by,
9on the one side, Flavius Ioannes son of Iakobos, whose mother is
10Tapia, soldier of the regiment of Syene, through --- also known as Psere,
11boatman of the same Syene, acting as guarantor and answering for
12the will of the same Ioannes in all the matters contained herein
13and set forth below in this settlement, and on the other side,
14Patermouthis son of Menas, boatman from the same city, acknowledging the matters below
15as set forth below. The aforesaid Patermouthis brought action against
16the said Ioannes because, contrary to every claim of right, he Ioannes lodged a grievance
17against him before Kallinikos, the most courageous vicarius of Hermonthis,
18who was filling the place of Ammonianus the most magnificent
19commander, and because of his (Ioannes') charge he (Patermouthis) was fined
20seven solidi, even though he had his written settlements, done
21by Ioannes himself for Patermouthis himself and Kako, his wife
22and the sister of him, the said Ioannes, in which he acknowledged he had been reconciled
23concerning the legacy of his father (Iakobos) and no longer had any claim
24against the said Patermouthis or his wife because of any sort of
25property belonging to their late father, Ioannes, however, objecting
26to the action brought against him by the aforesaid Patermouthis,
27said that such a proceeding had been undertaken
28by him against Patermouthis because he had hindered his mother from reconciling (with) him (Ioannes)
29according to the written arbitration-award given to him by Paeion, the most learned
30lawyer, because of the case of her house. And
31after they had said and argued much with each other, they decided by common
32accord to appear for arbitration before Sereu, the most prudent
33priest of the holy church of Omboi, who happened to be found in this city
34of the Syenians. And then, when they came before his Godbelovedness, each side
35prepared for him his own pleas of justification. He, when he had listened to what
36was in dispute between them, and when he had also gone through the settlements brought forward
37by Patermouthis which had been made for him and his wife Kako
38by the said Ioannes, and when, moreover, he had also examined the arbitration-award
39given to Ioannes and his mother by the same most learned lawyer
40on account of the case of the house, in which he awarded and decided
41that four solidi be given to Ioannes by his mother, and
42since Ioannes himself persisted and said that he charged him because he had been hindered by
43the said Patermouthis from receiving from his mother the same four solidi,
44the aforesaid most most-beloved-of-God arbitrator decided and arbitrated
45that above all the said Ioannes should tender
46to Patermouthis gold, five solidi, for the penalty which, he (Patermouthis) said, had been given
47by him to the vicarius of Hermonthis; Ioannes himself has (his claim retained) against Tapia
48with reference to the mediation that was performed between him and
49his mother herself. And thus there were general settlements of both sides
50for themselves. When this had been awarded by the aforesaid Sereu,
51the most-beloved-of-God priest, being by themselves they came to agreement
52with each other in a friendly way that there be credited by Patermouthis to (the account) of Ioannes
53the four solidi which it had been determined that he (Ioannes) should receive from Tapia, his mother
54and the mother-in-law of the same Patermouthis, and he (Patermouthis) should receive from the same Ioannes
55one other solidus as satisfaction of the five solidi according to the
56mediation by the same most-beloved-of-God priest. After this had thus
57been done and been reconciled between the parties,
58the said Ioannes and Patermouthis logically arrived at this written
59acknowledgment of settlement through which they acknowledge of their own free will and with guileless
60resolve and clear understanding and unswerving calculation without any guile
61or force or deception or compulsion or deceit or flattery or maliciousness
62or any defect or any mean intention, that Ioannes,
63through the aforesaid Psere, his guarantor and surety,
64no longer has any claim against Patermouthis nor against Kako his
65wife nor against Tapia, his and Kako's mother, nor against their heirs
66or successors or assigns, neither now or on any occasion, in any
67way or (on any) pretext or stratagem or sophistry. Nor, indeed, is he able
68to initiate arbitration against Patermouthis himself and Kako his wife and the said Tapia,
69nor to scrape up any sort of inquiry against them on any occasion or time
70neither in courts local or foreign nor out of court, not by himself
71nor through a deputy nor through a person (acting as) agent, nor through imperial words concerning any sort of property,
72small or large, belonging to the legacy of his parents, because he has been reconciled
73by the award and the mediation of the said arbitrator in the previously-mentioned way.
74And if he should still attempt to proceed against them in any sort of way at any sort of
75occasion or time, on the one hand he shall not profit from the attempt, and on the other he shall recognize (that he must provide)
76gold, twelve solidi, as penalty and for the violation, at the risk of Psere, who acted as
77his guarantor through this written acknowledgment, to be exacted by judgment and authority
78from the guarantor himself and from everything belonging to him and
79that shall belong to him, wholly and singly. Patermouthis himself, too, acknowledges that
80he will not sue either the said Ioannes or his heirs with reference to the forfeit
81imposed on him because of the charge of the said Ioannes or concerning any other sort
82of property, nor will he initiate arbitration against him in courts local or
83foreign nor out of court, not by himself nor through his wife nor through
84Tapia the aforesaid, his mother-in-law and the mother of Ioannes, nor through their heirs
85nor through a deputy nor through a person (acting as) agent, nor through a divine rescript
86because he has been reconciled with the aforesaid Ioannes by the award and mediation
87of Sereu, the said most-beloved-of-God arbitrator, and between them
88every seed of litigation and accusation and liability and inculpation and inquiry and altercation has been eliminated.
89And if the same Patermouthis or someone else representing him should attempt
90to sue or challenge the said Ioannes, he will be indebted for the designated
91penalty of gold, twelve solidi, together with, also, each side unconditionally
92abiding by the present acknowledgment of the settlements. And
93those on each side have sworn by the
94Holy and Consubstantial Trinity and the victory and the permanence of our most pious
95masters Fl. Mauricius Tiberius and Aelia Constantina, the eternal
96Augusti and Emperors (may God protect them!), that they preserve this (agreement) as unblemished and inviolable, having mortgaged all the
97property they have and will have as pledge and for right of mortgage, to be a warranty for the present acknowledgment
98and for the outlay of the penalty if it should turn out thus. And having been questioned (with reference) to all the aforesaid,
99they have expressed acknowledgment and executed (the document). † (2nd hand) We, Fl. Ioannes son of Iakobos, soldier of the regiment of Syene,
100through the said Psere, boatman of the same Syene, acting as guarantor and answering for the
101will of the same Ioannes in all the (matters) brought herein and set forth below
102in this settlement, and Patermouthis son of Menas, soldier of the regiment of Elephantine and boatman from the same
103Syene, the aforementioned, have had the settlement acknowledgment drawn up, and everything
104written herein is satisfactory to us as aforementioned. I, Fl. Lazaros, son of Petros, adjutant of the regiment of Syene, having been asked, wrote on their behalf
105since they are not literate † (3rd hand) † I, Fl. Ioannes son of Petros, draconarius of the regiment of Syene, bear witness †
106(4th hand) † I, Fl. Victor son of Menas, draconarius of the regiment of Syene, bear witness †
107(5th hand) † I, Fl. Victor son of Psabet, augustalis of the regiment of Syene, bear witness †
108(6th hand) † I, Fl. Patermouthis son of Hatres, augustalis of the regiment of Syene, bear witness †
109(7th hand) † I, Fl. Paeion son of Iakobos, soldier of the regiment of Syene, bear witness †
110(8th hand) † I, Fl. Paulos son of Paameios, soldier of the regiment of Syene, bear witness †
111(1st hand) The acknowledgment was done by me, Christophoros son of Patermouthios, notary.
V

112Settlement acknowledgment of Ioanes son of Iakobos, whose mother is Tapia, with Patermouthis.
bsb102_R_001
Reserved Copyright
bsb102_R_002
Reserved Copyright
bsb102_R_003
Reserved Copyright
bsb102_V_001
Reserved Copyright
     
Places (read out from edition)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Ἑρμώνθεως (places.xml#5)
  • Ὄμβων (places.xml#11)
  • τῇ Συηνιτῶν (places.xml#8)
  • τῆς Ἑρμωνθιτῶν (places.xml#5)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Ἐλεφαντίνης (places.xml#3)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Συήνης (places.xml#8)
  • Συήνης (places.xml#8)
  •  

    People mentioned in Text

    ID gender en normiert original Language Functions in Texts
    33820 man Ammonianus (topoteretes, Patermouthis archive) Ἀμμωνιανοῦ Latin

     

    Dates

    RulerID Regnal Year MonthID Day Date of the Text Gregorian Date dating_comment
    Mauricius 12 Mecheir 21 594 February 15 CE date in text;

     

    Pictures

    bsb102_R_001
    Reserved Copyright
    bsb102_R_002
    Reserved Copyright
    bsb102_R_003
    Reserved Copyright
    bsb102_V_001
    Reserved Copyright
    bsb102_R_004
    Reserved Copyright

     

    Literature

     

    DatasetID 310313
    last Change 29.07.2022
    Trismegistos 15322
    Papyri.info ddbdp/p.muench;1;14
    Author Ruth Duttenhöfer; Verena Lepper
    Dataset License Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
    (CC BY-NC-SA)
    Data set citation Data set 310313 (= Pap. München, BSB, Pap.graec.mon. 102), ERC-Project ELEPHANTINE: Ruth Duttenhöfer; Verena Lepper.