Home Project Search Objects Places Persons & Deities  
 

Search in Objects


(submit with enter)

 

Pap. Torino, Museo Egizio Cat. 1973

TEI-XML-File: https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_310584.tei.xml

Metadata

Collection

Inventory Number Pap. Torino, Museo Egizio Cat. 1973
Publication Number LRL 02
Publication Permission Status (unknown)
Publication Status published

Origin / Provenance

Ancient Provenance Site Thebes-West, Memnoneia (Memnoneia) [Trismegistos]
Certainty: high
Ancient Provenance Details Deir el-Medina
Ancient Provenance District Upper Egypt, 4th nome (Pathyrites / Peri Thebas) [Trismegistos]
Type of Discovery archaeological excavation
Certainty: unknown
Finder (= First Purchaser) Rifaud, Jean-Jacques
Certainty: unknown
Location of Find / Purchase in Egypt Thebes-West, Memnoneia
District of Find / Purchase in Egypt Upper Egypt, 4th nome (Pathyrites / Peri Thebas) [Trismegistos]
Date of Acquisition for the Intitution between 1823 and 1823
Buyer (Currently Housing Institution) Belzoni heirs
Certainty:

Object

Object Type papyrus
Rotation around horizontal axis (top to bottom)
Range of Preservation incomplete
State of Preservation Viewed from the recto, a big fragment is lost from the upper left part. The left part of the papyrus is damaged. The papyrus also has several gaps as a result of folding. "Broken into 13 (?) strips increasing in height from bottom to top." (Černý, Letters (1939), VII)
Comments on Object The papyrus was folded from bottom to top. (According to: Černý, Letters (1939), XVIII) Based on the height, this object is a halved papyrus sheet.

Text Basic Information

Localization of Text on Object recto/verso
Script-Fiber-Relation (for Payri) perpendicular and parallel
Inks and Pigments carbon ink monochrome black
Range of Preservation (Text) incomplete
State of Preservation (Text) All line ends are not complete. Line one to six on the recto and line nine to fourteen are most affected by the damage. Writing is lost in several places due to some papyrus gaps as a result of folding.
Script, Primary New Kingdom Hieratic
Language, Primary Late Egyptian
Comments on Text Layout The horizontal address is at the bottom of the verso. Between the last line and the address the scribe left a space. In this space and above the last line, a palimpsest is visible. The text takes up the entire height of the sheet and shows small margins.
  recto verso
Quantity of Lines 15 14
Height of Line / Letter

 

Text Content

Modern Title Letter
Ancient Scribe(s) of Text
Text Types
  • documentary | letter
Summary of Content A letter from the Necropolis scribe Thotmose who informs Boutehamun and Shedemduat that he has left the general Piankh in Elephantine and is going South towards Nubia. He urges them repeatedly to pray to Amun for his safe return. Furthermore he asks after some men and women and requests them to write him with news from home. Thotmose also tells some people not to neglect a certain Medja-policeman.
Location of Composition on the way from Elephantine to Nubia (Certainty: high)
Comments on Text The fourth month of pr.t-season, day 21 is mentioned in line five on the recto.
Multilingualism Monolingual Script = Language
Gender Man Woman Child
Comment on Gender Recto Letter to a woman and a man: - Identifier of woman: title + name Someone is staying with a woman in Elephantine: - Identifier of woman: name Asking about different men, women and a girl - Identifier of woman and girl: name only Verso - Identifier of a child: girl of + name of a woman - Identifier of woman: name only
Religion Polytheism (Egyptian)

 

Text

Transcription Translation Pictures

R


1sẖꜣ.w Ḏḥw.tj-ms .w n pꜣ ḫr n sẖꜣ.w Bw-thꜣ-Jmn n pꜣ ḫr šmꜥ.yt n Jmn Šd.w-m-dwꜣ.t
2m ꜥnḫ wḏꜣ snb m ḥs w .t Jmn-Rꜥ nswt-nṯr.w ḥr. j -jb ꜣbw tw=j ḏd n Jmn-Rꜥ nswt-nṯr.w nꜣ nṯr.w
3n nꜣ ḏw.w n.tj tw=j m-ẖnw=w jmı͗ jnı͗.t=j
4mtw=j mḥ qnj j:m=tn jw=j ꜥnḫ.k wj r-n.tj
5m ꜣbd 4 pr .t sw 21 jrm=j pꜣy=j ḥr .j
6wḏꜣ mj.tt mn m-dj=w btꜣ m[n]
7jw=j ḫꜣꜥ=f m ꜣbw j:q rı͗ jrm Ḥrr.t r ḏı͗.t wḏꜣ
8ḫr-ꜥ=tn ḫr-ꜥ n Ḥm.t-šrj .t tꜣy=st ꜥḏd .t tꜣ šrj .t sẖꜣ.w
9sẖꜣ.w Jmn-ḥtp.w Tꜣ-kꜣmn-šr.jt Šd.w-sw-mw.t nꜣ r m ṯ.w j:
10pꜣy=k jr .t r-šꜣꜥ r pꜣ-hrw jw bw-pw=k ḏı͗.t jn.tw n=j wꜥ j:hꜣb
11n=j ꜥ=tn n nfr n bjn m-dj nꜣ r m ṯ.w n.tj jw=w jy
12mtw=w ḏı͗.t=st n sẖꜣ.w Qnj-ẖnm.wt jw=f <r> ḏı͗.t jnı͗.tw st n=j r-ḥr .j m-dj
13nꜣ r m ṯ.w n.tj jy r-ḥr .j m ꜣbw yꜣ bw jrı͗ nꜣ
14mtw=j tꜣy=k šꜥ.wt ḏı͗.t ꜥꜣ.y ḥꜣ.tj=j nꜣ mdw [///]
15ḥꜣ.t mtw=k tm nnı͗ j:m=w mtw=k hꜣb nꜣy


V

vso1n tꜣy ꜥḏd .t šrj.t n Ḥm.t-šrj.t ḫr-m-dj Jmn-ns.wt-tꜣ.wj Jmn-nb-ns.wt-tꜣ.wj
vso2mtw=k ḏd n=f j:jnı͗=j m Yꜣꜥr pꜣ n.tj tw=j jm ḫr-m-dj
vso3qdd n grḥ hrw jw ḥꜣ.tj=j m-sꜣ=tn ḫr-m-dj
vso4Jmn-ẖnm.t-nḥḥ mtw=k ḏd n=f j n-jw=k r jnı͗.tw=j jw=j wḏꜣ.k wj ḫr-m-dj
vso5n=j wꜥ šꜥ.t ḫr-m-dj tm ḫꜣꜥ nn n nꜣy=k sḥn.w
vso6ky ḏd n r m ṯ.w-js.t Jmn-ḥtp.w Bꜣk .t -Jmn Ḥn.wt-ꜥꜣ.t tw=j ḏd n
vso7Ḥr-n-bꜣkꜣ jmı͗=ṯn ꜥnḫ wḏꜣ snb rꜥ-nb sp-2 jḫ ḏd=tn n Jmn
vso8Jmn-ṯḥn-nfr Mr -sw =s -gr jnı͗ <wj> jw=j ꜥnḫ.k wj mtw=j mḥ qnj=j j:m=tn m pꜣ wbꜣ1Only the determinatives are preserved in line nine.

1 Only the determinatives are preserved in line nine.
vso9n Jmn-ns.wt-tꜣ.wj Jmn-nb-ns.wt-tꜣ.wj
vso10mtw=k tm nnı͗ n mḏꜣ.w Kꜣ-sꜣ-jꜣ
vso11mtw=k ḏı͗.t n=f sḥn ḫr-r-ꜥ
vso12mtw=k ḏd n=f bn r m ṯ sḥn.w
vso13 m-dj pꜣy=j ḥr.j mn
vso14sẖꜣ.w Ṯꜣ-rꜣ-y n pꜣ ḫr n sẖꜣ.w Bw-th-Jmn šmꜥ.yt n Jmn Šd.w-m-dwꜣ.t
R
1The scribe of the necropolis Thutmose [to the scribe of the necropolis Butehamun and the chantress of Amun Shedmduat:]
2[In life], prosperity, and health (and) <in> the favor of Amun-Re, [king of] the gods, who is in the middle of Elephantine. [|I pray to Amun-Re, king of the gods, and to the gods|]
3of the mountains in which I am, to let [|me be brought back|] [///]
4and fill (my) embrace with you while I am alive. Following: [///]
5in the fourth month of pr.t-season, day 21, with {me} my superior [///]
6well-being likewise. There is no wrong with them . There [is no] [///]
7I left him in Elephantine, who stayed (there), <together with> Hereret 1Translation of this sentence according to Hafemann, pTurin 1973 (September 2016).in order to cause [|well-being|]. [///]

1 Translation of this sentence according to Hafemann, pTurin 1973 (September 2016).
8How are you? How are Hemet-sherit, her little girl, (and) the scribe [///],
9the scribe Amenhotep, Takamen-sherit, Shedsumut (and) the men who [///] 1Wente, Ramesside Letters (1990), 188 suggests that "What is your" is missing.

1 Wente, Ramesside Letters (1990), 188 suggests that "What is your" is missing.
10your doing (nothing) until today without having sent a [|single|] (letter) 1Lit.: "while you were not having caused a single (letter) to be brought”. [|to me|]. [|Send|]

1 Lit.: "while you were not having caused a single (letter) to be brought”.
11me your condition, whether good or bad, by the men who will co[me] [///]
12and they shall give it to the scribe Qenikhnum. He will send it up to me [///] [|by|]
13the men who come up from Elephantine. Oh, the who [///] do not [///]
14and your letter will cause my heart to be great (at) the words [///]
15before and do not be weary of them and s[|end|] [|the|] [///]

V
vso1to this small girl of Hemet-sherit. Moreover, [///] 1Suggestion of Wente, Ramesside Letters (1990), 189: "do not neglect taking water to”. A[mun-of-the-Thrones-of-the]-Two-Lands A[mun, lord-of-the-Thrones-of-the]-Two-Lands

1 Suggestion of Wente, Ramesside Letters (1990), 189: "do not neglect taking water to”.
vso2and pray to him to bring <me> back <from> Yaar, the (place) where I am. More[over], [///] 1Suggestion of Wente, Ramesside Letters (1990), 189: "I do not".

1 Suggestion of Wente, Ramesside Letters (1990), 189: "I do not".
vso3sleep at night (and by) day while <my> heart is longing for you. Moreo[ver], [///] 1Suggestion of Wente, Ramesside Letters (1990), 189: "do not neglect taking water to".

1 Suggestion of Wente, Ramesside Letters (1990), 189: "do not neglect taking water to".
vso4Amun-United-with-Eternity, and ask him whether he will bring me back safe. Moreover, [///] 1Suggestion of Wente, Ramesside Letters (1990), 189: "do not neglect sending".

1 Suggestion of Wente, Ramesside Letters (1990), 189: "do not neglect sending".
vso5me a letter. Moreover, do not show neglect to your commission[s] [///]
vso6Another matter for the workmen Amenhotep, Bak(et)amun, Henut-aat [///] [|I pray to|]
vso7Horus-of-Kuban to give you daily life, prosperity and health -twice. Oh please, pray to Amun [///],
vso8Amun-of-the-Beautiful-Encounter (and) Mereseger to bring <me> back alive and I fill [|my embrace with you in the forecourt|]
vso9of Amun-of-the-Thrones-of-the-Two-Lands Amun, <lord>-of-the-Thrones-of-the-Two-Lands
vso10and do not be weary of the Medja-policeman [|Kasai|] [///]
vso11and give him a commission, seeing that 1According to: Caminos, Miscellanies (1954), 178.[///]

1 According to: Caminos, Miscellanies (1954), 178.
vso12and tell him that nobody is employed [///]
vso13⸢///⸣ with my superior. There is no [///]
vso14The scribe of the necropolis Tjari to the scribe B[utehamun and the chantress Shedemduat.]

Turin_ME_Cat_1973_R_00
Reserved Copyright
Turin_ME_Cat_1973_V_00
Reserved Copyright
     
Places (read out from edition)
  • ꜣbw (places.xml#s3)
  • ꜣbw (places.xml#s3)
  • ꜣbw (places.xml#s3)
  • Yꜣꜥr (places.xml#s80)
  •  

    People mentioned in Text

    ID gender en normiert original Language Functions in Texts
    10100 man Amenhotep Jmn-ḥtp (none)

     

    Dates

    RulerID Regnal Year MonthID Day Date of the Text Gregorian Date dating_comment
    Ramesses XI 10 year 10 of Ramesses XI.: based on the mentioned date on the recto and the comparison with other letters from the correspondence between Thotmose and different people (see Wente, Letters (1967), 1-17);

     

    Pictures

    Turin_ME_Cat_1973_R_00
    Reserved Copyright
    Turin_ME_Cat_1973_V_00
    Reserved Copyright

     

    Literature

     

    DatasetID 310584
    last Change 29.07.2022
    Author Martina Grünhagen; Verena Lepper; Daniela C. Härtel
    Dataset License Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
    (CC BY-NC-SA)
    Data set citation Data set 310584 (= Pap. Torino, Museo Egizio Cat. 1973), ERC-Project ELEPHANTINE: Martina Grünhagen; Verena Lepper; Daniela C. Härtel.