Home Project Search Objects Places Persons & Deities  
 

Search in Objects


(submit with enter)

 

Pap. Paris, Bibliothèque Nationale 196, III

TEI-XML-File: https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_310585.tei.xml

Metadata

Collection

Inventory Number Pap. Paris, Bibliothèque Nationale 196, III
Current Location Paris, Bibliotheque Nationale
Publication Permission Status permission for publication upon enquiry only
Publication Status published

Origin / Provenance

Ancient Provenance Site Thebes-West, Memnoneia (Memnoneia) [Trismegistos]
Certainty: high
Ancient Provenance Details Deir el-Medineh
Ancient Provenance District Upper Egypt, 4th nome (Pathyrites / Peri Thebas) [Trismegistos]
District of Find / Purchase in Egypt Upper Egypt, 4th nome (Pathyrites / Peri Thebas) [Trismegistos]
Buyer (Currently Housing Institution) Blackman, Aylward Manley
Certainty: high

Object

Object Type papyrus
Rotation around horizontal axis (top to bottom)
Range of Preservation incomplete
State of Preservation The height is complete. A large papyrus piece is missing from the upper left corner of the recto. In addition, a strip of about 30 mm is lost from the right margin of the recto. There is a gap at the beginning of line 2 on the recto / line 9 on the verso.
Comments on Object The papyrus was folded from bottom to top. (According to: Vittmann, Hieratic (1996), 68)

Text Basic Information

Localization of Text on Object recto/verso
Script-Fiber-Relation (for Payri) perpendicular and parallel
Inks and Pigments carbon ink monochrome black
Range of Preservation (Text) incomplete
State of Preservation (Text) The loss of the ends of lines 1 to 3 on the recto and lines 7 to 11 on the verso covers more than half of these lines. In addition, the beginnings of line 2 on the recto / line 9 on the verso are lost.
Script, Primary "Neuhieratische Kanzleischrift"
Language, Primary Late Egyptian
Comments on Text Layout Palimpsest The addressees is immediately below the last line of the text of the verso.
  recto verso
Quantity of Lines 11 11
Height of Line / Letter

 

Text Content

Modern Title Letter
Ancient Scribe(s) of Text
Text Types
  • documentary | letter
Summary of Content The general’s singer Pentahut-resu wrote from Elephantine to Butehamun and to four other individuals in Western Thebes. After the typical salutation-formula Pentahut-resu asked a woman to take care of the children and his father. In addition, he instructs her to cause a spear to be made and to prepare date(-syrup)(?). Then Pentahut-resu addresses Butehamun and tells him that he has received the letters from his father. The following notes are not very clear, but it seems that Pentahut-resu had consulted the oracle of Khnum on behalf of Butehamun’s father. The response seems to have been positive.
Location of Composition Elephantine Upper Egypt, 1st nome Egypt (Certainty: high)
Multilingualism Monolingual Script = Language
Gender Man Woman Child
Comment on Gender two women are addressed in this letter
Religion Polytheism (Egyptian)

 

Text

Transcription Translation Pictures
R

1ḥs .w n pꜣ jm.j-rꜣ-mšꜥ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw.t-rs
2 Jmn sẖꜣ.w Bw-th-Jmn
3mḥnk ꜣḥ-mn.w ḥmw.w šmꜥ.yt-n-Jmn-Rꜥ
4nswt-nṯr.w Ḥm .t -šrj .t 1The sitting man was written instead of the sitting woman.šmꜥ.yt-n-Jmn-Rꜥ Šd.w-m-dwꜣ.t m ꜥnḫ wḏꜣ snb m ḥs.w
5Jmn-Rꜥ nswt-nṯr.w r-n.tj tw=j ḥr ḏd n Jmn-Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ.tj jw=f wbn
6ḥtp n H̱nmw Stj.t ꜥnqn.t nṯr.w nb.w ꜣbw jmı͗
7n=tn ꜥnḫ wḏꜣ snb ꜥḥꜥ.w qꜣı͗ jꜣw.t ꜥꜣ nfr rꜥ-nb ḥnꜥ-ḏd
8mtw =j =ṯ ptr nꜣ ꜥḏd šrj m-jrı͗ jrı͗.t btꜣ
9r-r=w mtw =j =ṯ tm nnı͗=j n pꜣy=j jt mtw=ṯ
10r-r rḏı͗.t jry.tw pꜣy njw j:ḏd jmı͗ jry=f
11mtw =j =ṯ ḏı͗.t jry.tw nkt bnj.t jry=f

1 The sitting man was written instead of the sitting woman.
V

vso. 1wꜥ mḏq.t r-ḥꜣ.t=f ḏd m sẖꜣ.w Bw-th-Jmn
vso. 2r-n.tj ḏı͗.t pꜣy=k jt jnı͗.tw n=j tꜣ šꜥ.t r-ḏd jmı͗ ṯꜣy=w
vso. 3st n=k jw=f hꜣb n=j r-ḏd jr šꜥ.wt nb j:ḏı͗ pꜣy=k
vso. 4sn jnı͗.tw n=j rn=k r=w ḫr=f jmı͗ jry.t w wꜥ jm ṯꜣy=st
vso. 5n=f ḫr=f ḫr ḏı͗.t=j wꜣḥ.tw=f m-bꜣH H̱nmw ḏd=f r-ḏd jw=f
vso. 6r wḏꜣ ḫr=f n šmꜥ.yt-n-Jmn-Rꜥ Twjꜣ sẖꜣ.w Ḥr-j 1A stroke is visible at the end of this line which was written thicker and higher than the rest.
vso. 7sn nb jnk wꜣḥ tp n nꜣy
vso. 8n=w j:šsp Tꜣy-mḏꜣ .t
vso. 9hꜣb n=j ḥr nꜣ ꜥḏd 2The last two words are covered by a smudge of ink.
vso. 10m-bꜣḥ H̱nmw ḏd=f jw wḫꜣ
vso. 11ḥs .w Pꜣ-n-tꜣ-ḥw.t-rs

1 A stroke is visible at the end of this line which was written thicker and higher than the rest.
2 The last two words are covered by a smudge of ink.
R
1The singer of the expedition leader Panta[hut-resu]
2[///] Amun to the scribe Butehamun [///]
3the intimate Akh-menu, the craftsman [///] (and to) [the chantress of Amun-Re],
4King of the gods Hem(et)-sheri(t) (and to) the chantress [|of Amun Shedemduat|]. [In life, prosperity, (and) health, (and) in the favor of]
5Amun-Ra, King of the gods. Following: I pray every day to Amun-Ra-Horakhty, when [|he rises|]
6and sets, to Khnum, Satet, Anoukis, and all gods of Elephantine to give
7you life, prosperity, health, a long life, and a great and beautiful old age. Further the following:
8And {I} <you> shall look after the little boys. Do not be wrong
9to them, and do not neglect my father, and you
10shall cause this spear which I said that you shall cause it to be made, to be made,
11and {I} <you> cause some date(-syrup) 1According to: Vittmann, Hieratic Texts (1996), 69.to be made, so that it fills

1 According to: Vittmann, Hieratic Texts (1996), 69.
V
vso. 1one mḏq.t-vessel before he arrives 1Lit.: "before him". A matter for the scribe Butehamun.
vso. 2Following: Your father has caused the letter to be brought to me with the words: " Cause them to take
vso. 3it to you!" And he wrote 2Lit. "send". to me with the words: "As to all letters, which your brother caused
vso. 4to be brought to me, your name is on them.", so he said. Cause one from there to be made, so that it can be taken
vso. 5to him.", so he said. And then <I> caused him to be laid before Khnum. He said with the words: "He
vso. 6will prosper.", so he said to the chantress of Amun-Ra Tuia and the scribe Hori.
vso. 7Every brother of mine who turns the face to my [///]
vso. 8to/due to them. Receive Tay-medja(t) [///]
vso. 9send to me about the boys [///]
vso. 10before Khnum. He said: "I shall seek [///]
vso. 11The singer Pantahut-resu [///]

1 Lit.: "before him".
2 Lit. "send".

     
Places (read out from edition)
  • ꜣbw (places.xml#s3)
  •  

    People mentioned in Text

    ID gender en normiert original Language Functions in Texts
    11360 man Akh-menu ꜣḫ-mn.w (none)

     

    Dates

    RulerID Regnal Year MonthID Day Date of the Text Gregorian Date dating_comment
    Ramesses XI mentioned names and the compare with other letters of these individuals;

     

    Literature

     

    DatasetID 310585
    last Change 29.07.2022
    Trismegistos -
    Author Martina Grünhagen; Verena Lepper; Daniela C. Härtel
    Dataset License Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
    (CC BY-NC-SA)
    Data set citation Data set 310585 (= Pap. Paris, Bibliothèque Nationale 196, III), ERC-Project ELEPHANTINE: Martina Grünhagen; Verena Lepper; Daniela C. Härtel.