Home Project Search Objects Places Persons & Deities  
 

Search in Objects


(submit with enter)

 

Ostr. Paris, AIBL Clermont-Ganneau no. 128

TEI-XML-File: https://p612399.webspaceconfig.de/xml/elephantine_erc_db_313012.tei.xml

Metadata

Collection

Inventory Number Ostr. Paris, AIBL Clermont-Ganneau no. 128
Publication Number Mémoires 35 no. 128
Current Location Paris, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres
Publication Permission Status no permission for publication necessary
Publication Status published

Origin / Provenance

Ancient Provenance Site Elephantine (Ꜣbw; Yb; YbꜢ; YbꜤ; Ἐλεφαντίνη, יב , ⲉⲓⲏⲃ) [Trismegistos]
Certainty:
Ancient Provenance District Upper Egypt, 1st nome (Ombites) [Trismegistos]
Type of Discovery archaeological excavation
Certainty:
Date of Discovery
Term. Ante / Post Quem Non
between 16 12 1907 and
Finder (= First Purchaser) Clermont-Ganneau, Charles
Certainty:
Location of Find / Purchase in Egypt Elephantine
District of Find / Purchase in Egypt Upper Egypt, 1st nome (Ombites) [Trismegistos]

Object

Object Type ostracon
Range of Preservation complete
Mounting (unknown)
Comments on Object Palimpsest or erasure. Mesurements and remarks from publication. Lozachmeur: cv: 5YR7/3-4 ; cc: 2.5YR6/6.

Text Basic Information

Localization of Text on Object concave/convex (inside/outside)
Text-Localization, Addendum cc oblique.
Script, Primary Aramaic, Imperial
Language, Primary Aramaic, Imperial
Comments on Handwriting Lozachmeur hand Ia.
  recto verso
Quantity of Lines x+6+y x+7+y
Height of Line / Letter

 

Text Content

Modern Title Missive. Re Not Loosing Fish and Sending Supplies
Text Types
  • documentary
  • documentary | letter

 

Text

Transcription Translation Pictures
CC
1◦◦◦◦ת לי
2לי נונ ל
3למ הושר
4לא/אל תאבדו נונ
5כענ איתי ת◦
6פכלול 𐡘
7מלא
CV
1ופדיה וט
2מלח ואושר
3שלחת לכמ ל
4◦ה לאביתמ לא אביתמ
5◦ה מלח מ
6◦◦◦
CC
1[...]◦◦◦◦⸢T to me⸣[...]
2[...] to me fish L[...]
3[...] saying, sen[d ...]
4you shall [not] loose fish[...]
5Now, there is not T◦[...]
61 pklwl
7is full/fill
CV
1and Pa⸢d⸢ya⸢h⸣ and Ṭ[...]
2salt. And I shall send[...]
3I sent (word) to you (m.p.) L[...]
4[...]◦H you did not want [...] 1The lettars are clear, but the meaning is not. HL's translation "à lui pour mon père là?" is neither orthographical nor grammatically acceptible. One may interpret this as an unknown name of Hebrew origin ˀAbîtam meaning "my father is perfect" or as a negatated verbal form with a deleted א due to haplography, לא אביתמ "you did not want." The latter is preferred since the addressee is already referred to in the m.p. in the previousl line.
5[...]◦H salt M[...]
6[...]◦◦◦[...]

1 The lettars are clear, but the meaning is not. HL's translation "à lui pour mon père là?" is neither orthographical nor grammatically acceptible. One may interpret this as an unknown name of Hebrew origin ˀAbîtam meaning "my father is perfect" or as a negatated verbal form with a deleted א due to haplography, לא אביתמ "you did not want." The latter is preferred since the addressee is already referred to in the m.p. in the previousl line.
Paris_AIBL_CIS_CG-128_
CC-BY-NC-SA
     
Places (read out from edition)

 

People mentioned in Text

ID gender en normiert original Language Functions in Texts
37385 man Padyah פדיה Aramaic, Imperial

 

Dates

RulerID Regnal Year MonthID Day Date of the Text Gregorian Date dating_comment
-525 BCE -399 BCE ;

 

Pictures

Paris_AIBL_CIS_CG-128_
CC-BY-NC-SA

 

Literature

 

DatasetID 313012
last Change 29.07.2022
Author James D. Moore, Emil Joubert (metadata)
Dataset License Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
(CC BY-NC-SA)
Data set citation Data set 313012 (= Ostr. Paris, AIBL Clermont-Ganneau no. 128), ERC-Project ELEPHANTINE: James D. Moore, Emil Joubert (metadata) .